Наблюдаются следующие отклонения от произносительных норм:
Употребление вместо дифтонга краткого гласного звука:
Мин сүрэҕим иһиттэн, Кэрэ таптал, котума... |
'Из моего сердца Не уходи прекрасная любовь...' (вместо куотума) |
FG Fable «Орто дойдуга суох сибэкки» |
При сравнении слова с нарушением произносительной нормы “к[о]тума” и слово “к[уо]тума” с помощью эксперимента:
Рис. 1. [keretaptal/kotuma] Рис.2. [keretaptal/kuotuma]
Длительность звука [о] в слове “котума” (рис. 1) составляет 48 мс; а в слове “куотума” (рис. 2) длительность звука [уо] –112 мс, так дифтонг [уо] два раза длиннее звука [о]; Частота движения основного тона звука [о] колеблется от 218 Гц до 197 Гц, а звука [уо] – от 222 Гц до 178 Гц. По указателю интервалов фонетиста И.Е. Алексеева [1, 68], в звуке [о] интервал частоты колебания – б.2 (большая секунда), а в звуке [уо] - б.3 (большая терция). В звуке [о] отмечается незначительное понижение, что влияет на последующие слоги слова.
Таким образом в слове “котума” дифтонг заменился на два раза кратким по длительности гласным звуком.
Переход длинного гласного на последующий слог:
Эн суоххар туох эрэ тиийбэт, Аттыбар буолууй курутуун... |
'Когда тебя нет чего-то не хватает Будь рядом со мной всегда...' (вместо куруутун) |
FG Fable «Орто дойдуга суох сибэкки» |
Языковед Т.И. Петрова в своей работе «Якутский язык: основа функционального стиля и культура речи» отмечает об этой частой ошибке в песнях: «Изменение звука очень часто происходит в словах песен: Күн сирин [көрөрүү] (вместо көрөөрү), Күн дьолун [буларыы] (вместо булаары) 'Чтобы свет белый увидеть, чтобы земное счастье найти'» [3, 35].
Употребление краткого гласного звука вместо длинного:
Саҥа күнү көрсөбүн Илибин утары уунан... |
'Новый день встречаю С приподнятыми руками...' (вместо илиибин) |
Степан Мохначевскай «Үтүө сарсырданан» |
При сравнении слова «ил[и]бин» с отклонением от произносительных норм и слова «ил[ии]бин» с помощью эксперимента:
Рис. 3. [ili:binutarɯ/unan] |
Рис. 4. [ili:binutarɯ/u:nan] |
Длительность звука [и] в слове “илибин” (рис. 3) составляет 81 мс; а в слове “илиибин” (рис. 4) длительность звука [ии] – 219 мс. Как объясняет Н.Д. Дьячковский, «В якутском языке краткие гласные звуки и, ы, ү, у являются самыми краткими звуками... Длине гласного звука влияют виды слогов... Длине гласного звука влияет число слогов слова»[2, 140]. Для соответствия мотиву песни, в слове илиибин длительность длинного гласного звука сокращена в два раза. Это явление может даже привести к изменению смысла слова. Например, Эн ааккын ааттыыбын – Эн аккын аттыыбын 'Я называю твоё имя – Я оседлаю твою лошадь'.
Палатализация согласного звука:
Чуҥкуйар кэмҥэр сэргэхсийдин диэн, Сипсийэр тыал, сүрэхтэммит мэньигийээн... |
'В моменты тоски для того, чтобы ты воспрянула духом Шепчет ветер, шаловливый...' (вместо мэнигийээн) |
Fiesta«Ыйдаҥа таптала» |
В слове мэньигийээн переднеязычный апикальный сонант н изменён на среднеязычный носовый смычный звук нь.
Нарушение регрессивной ассимиляции согласных звуков:
Сайынҥы халлааҥҥа соҕотох сулус, Сайынҥы күөх түүҥҥэ кыратык курус... |
'В летнем небе одинокая звезда, В летней ночи немного тосклива...' (вместо сайыҥҥы) |
Варя Максима «Соҕотох сулус» |
В этом примере вместо удвоенного согласного ҥҥ отмечается сочетание нҥ. В действительности, при прибавлении аффикса –ҥы к основам, оканчивающимся на н, происходит ассимиляция нҥ>ҥҥ: сайын+ҥы>сайыҥҥы 'летний'.
Удвоение согласного звука для соблюдения мотива песни:
Эйиигин эрэ санныыбын, Эйиигин соҕотох таптыыбын, Эйиэхэ эрэ анныыбын Бу бастыҥ ырыаларбын... |
'Только о тебе думаю, Одну тебя люблю, Только тебе посвящаю Свои лучшие песни...' (вместо саныыбын, аныыбын) |
FG Fable «Орто дойдуга суох сибэкки» |
Если в предыдущем примере было нарушено удвоение согласных, то в этой песне наоборот произошло удвоение одного согласного звука.
Употребление аффикса н вместо конечного сонорного ҥ:
Мичээрин килбигэ-нарына Сүрэхпэр уохтаахтык хатанна... |
'Робкость и ласковость твоей улыбки Яростно остались в моём сердце...' (вместо мичээриҥ) |
Надина Эльпис «Абылаҥ» |
В последнее время употребление в конце притяжательного имени существительного аффикса н вместо аффикса второго лица единственного числа –ҥ стало очень частым явлением, также в глаголах второго лица единственного числа бардыҥ, кэллиҥ (ушёл, пришёл):
Соҕотох хаалларан Эн бардын киэр.. |
'Оставив меня Ты прочь ушла...' (вместо бардыҥ) |
Бэйэ Дьоно «Эн бардыҥ» |
Такое не различение сонорного ҥ в конце слова может даже привести к исчезновению якутского звука ҥ.
Сокращение слога:
Эн түннүккэр сандаарыахпын, Тоҕо мин ыйдаҥа буотахпын... |
'Чтобы сиять на твоём окне Почему я не лунный свет...' (вместо буолбатахпын) |
Fiesta уонна Ponsash «Кытылга» |
Для того чтобы не нарушать мотив песни, в этом примере наблюдается пропуск слога. Вместо 4-хсложного слова буолбатахпын в песне употреблен 3-хсложный буотахпын с сокращением одного слога.
Использование заимствованных слов русским вариантом в современных якутских песнях:
Билэҕит, доҕоттор,студент олоҕо Бүгүн баар, сарсын туох да суох... |
'Вы знаете, друзья, жизнь студента Сегодня есть, завтра ничего нет…' (вместо устудьуон) |
Радивер уонна Алик Григорьев «Энсанааҕынан» |
В этой песне автор, чтобы не нарушить внутреннюю рифму употребил руского слова «студент» вместо перенятого из русского языка «устудьуон» (студент). Это явление нарушает произносительные нормы в якутской песне.
Таким образом, в современных молодежных якутских песнях часто происходят отклонения от произносительных норм. Причиной тому, служит веяние южных мотивов современных песен. Из-за быстрого темпа песни происходят использование кратких гласных вместо длинных гласных и дифтонгов, палатализация согласного звука, нарушение ассимиляций звуков, сокращение слога и т.д. В народных песнях с якутским мотивом такие явления не наблюдаются.
Песня является частью жизни современной молодежи. Подобные нарушения могут привести к распространению отклонений от произносительных норм в якутской разговорной речи. Поэтому, молодые певцы должны уделять внимание не только слову, но и звуку якутского языка.
Литература
Алексеев И.Е. Вопросительное предложение в якутском языке. - Якутск: Книжное издательство, 1982. – 172 с.
Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Часть I. Вокализм. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1971. - 192 с.
Петрова Т.И., Ушницкая А.И. Якутский язык: основа функционального стиля и культура речи. - Якутск: Издательство ЯГУ, 1998. – 126 с.
Научный руководитель: Сорова И.Н., к.ф.н., доцент