СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ ВИДА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, КИТАЙСКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ) - Студенческий научный форум

VII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2015

СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ ВИДА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, КИТАЙСКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ)

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Категория вида, являясь одной из фундаментальных грамматических характеристик глагола, указывает на манеру протекания действия. Многие лингвисты [Comrie, 1976, с. 66; Smith, 1997, с. 14; Dahl, 1985, с. 23] в своих работах отмечают близость, а иногда и взаимозависимость категорий вида и времени, которые, впрочем, необходимо четко разграничивать. Семантическая нагрузка глагольной категории вида обширна, самым частым и наиболее широким по своему значению является разделение на совершенный и несовершенный вид [Comrie, 1976, с. 11-12].

Являясь грамматической универсалией [Плунгян, 2012, с. 9], структурно, функционально и семантически данная категория находит разное выражение в контексте исследуемых языков (английский, китайский, японский). Поэтому с целью контрастивного изучения объективно существующих видовых моделей, включающих триединство формы, значения и функции, необходим сравнительно-сопоставительный анализ грамматической категории вида на материале трех генетически разнородных языков, где за основу семантической дистрибуции принимается система видовых значений английского глагола и рассматривается структурно-функциональная специфика выражения категории вида, как на морфологическом, так и на лексическом и синтаксическом уровнях. Такая разноплановость типологического исследования позволяет не только описать существующую в языке систему глагольного вида, но и выявить доминирующие тенденции ее развития.

За основу следует взять принципы лингвистической типологии и универсальности, когнитивной грамматики, теории грамматикализации и теории языковой вариативности. Использование единых принципов при анализе разнотипных языков, как нам представляется, позволяет достигнуть наиболее точных и непротиворечивых результатов.

Исследование способствует реализации задач теоретической и практической лингвистики по выявлению универсального и специфичного в семантике и способах выражения грамматической категории вида в типологически и генетически различных языках.

Несмотря на многочисленные труды как отечественных, так и зарубежных лингвистов, данный вопрос нуждается в дальнейшем изучении и систематизации знаний, так как такая проблема, как стратификация видовых значений, до сих пор не получила должного раскрытия.

Проанализировав ряд лингвистических публикаций по данной теме, нами был разработана и апробирована анкета, включающая 17 видовых контекстов на русском языке для эмпирического выявления способов передачи видовой категории. В качестве информантов были отобраны носители языка указанных языков, которые успешно изучают русский язык в МГЛУ ЕАЛИ и могут оперировать им на высоком уровне. По каждому вышеуказанному языку было проанализировано от 3 до 5 анкет.

Также, для более полного выделения системы смыслов, заключенных в том или ином аспектуальном маркере, нами был проведен корпусный анализ аутентичных письменных контекстов исследуемых языков.

Актуальность проведенного сравнительно-сопоставительного исследования категории вида заключается в уникальном, современном лингвистическом материале, собранном в процессе анкетирования, который отражает функционирование «живого» языка; также несомненный научный интерес представляют результаты проведенного анализа, которые помогут в обучении иностранным языкам, позволяя более детально и четко проанализировать структуру того или иного видового маркера и дать упорядоченное представление о его грамматической семантике и наборе концептов, которые он выражает.

Анализ литературы и полученные эмпирические данные подтверждают универсальность такой грамматической категории, как глагольный вид, так как он находит свое обязательное выражение в каждом из анализируемых языков. Также было установлено, что способы маркирования вида могу отличаться от стандартных способов передачи грамматического значения, характерных для того или иного морфологического типа языка.

Выявленная иерархия семантики категории вида и обозначенные типичные и специфичные контексты употребления видовых маркеров, привели к выводу об универсальности глагольной категории вида и существовании корреляции между зонами совершенного и несовершенного вида, несмотря на тот факт, что среди исследуемых языков планы выражения этих значений значительно разнятся.

Исследование общих и специфических структурно-функциональных и семантических черт категории вида в китайском, японском и английском языках показывает высокую степень её грамматикализованности, имеющей выражение во всех трех временных планах.

Списоклитературы:

  1. Acta linguistica petropolitana. Труды института лингвистических исследований РАН [Текст] : т. 8, ч. 2 Исследования по теории грамматики / отв. Ред. Н.Н. Казанский. - Спб. : Наука, 2012. - Вып. 6. Типология аспектуальных систем и категорий. – 1024 с.

  2. Comrie, B. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems [Text] / B. Comrie. – Cambridge. : Cambridge university press, 1976. – 142 p.

  3. Dahl, Ö. Tense and aspect systems [Text] /Ö. Dahl. – Oxford. : Blackwell, 1985. – 213 p.

  4. Smith, C.S. The parameter of aspect [Text] / C.S. Smith. – 2nd edition. – Dordrecht : Kluwer Academic Publishers, 1997. – 349 p.

Просмотров работы: 1621