КЛАССИФИКАЦИЯ ИЗМЕНЕНИЙ АТРИБУТИВНОГО КОМПОНЕНТА В ПРЕЦЕДЕНТНЫХ НАИМЕНОВАНИЯХ КОНФЕТ - Студенческий научный форум

VII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2015

КЛАССИФИКАЦИЯ ИЗМЕНЕНИЙ АТРИБУТИВНОГО КОМПОНЕНТА В ПРЕЦЕДЕНТНЫХ НАИМЕНОВАНИЯХ КОНФЕТ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
В настоящее время в связи с бурным развитием экономики, сменой политики и действием законов о товарных знаках создатели названий конфет регистрируют новые товарные знаки, ассоциативно связанные со старым сортовым названием1,тем самым, применяя теорию прецедентности.

Предметом настоящего исследования являются вновь образованные, или новые наименования конфет, сохраняющие связь с существовавшими ранее отонимными наименованиями конфет и обладавшими статусом прецедентности. Объект исследования – классификация изменений атрибутивного компонента в прецедентных наименованиях. Нами было выявлено, что прецедентных наименований большая часть (примерно 47% собранного материала, общее число отонимных прагматонимов – около 400; общее число собранных прагматонимов – названий конфет – около тысячи).

Нужно отметить, что при создании прецедентных наименований Ван Мяо говорит о применении манипулятивной функции прагматонимов, посредством которой происходит воздействие на сознание человека. Люди, которые видят похожее название ранее понравившейся конфеты непременно ее приобретают, тем самым идет сохранение иллюзии самостоятельности решений. В связи с этим одним из способов сохранения прецедентности, который ученый называет лингвистическим средством является:

1) Изменение атрибутивного компонента старого названия. Красный мак (старое название) – Мак-красавец (новое название); или Мишка косолапый (старое название) – Русский Мишка (новое название).2

В ходе нашего исследования нами были выявлены приемы изменения атрибутивного компонента по структуре, которые представлены следующим образом:

1) Замена словосочетания предложением:

К этой тематической группе относятся следующие прагматонимы:

Мишка на севере – Брат с севера приехал (произошло преобразование словосочетания в предложения). В осуществленном нами исследовании такие примеры составляют 10 %.

2) Преобразование компонента в сложное словосочетание:

К этой тематической группе относятся прагматонимы Белочка – Ореховое царство белки. Прагматоним Белочка несет в себе семантику уменьшительности, которая передается при помощи диминутивного суффикса -очк-. В прагматониме Ореховое царство белки семантика уменьшительности отсутствует в исходном компоненте белка. Прагматоним Ореховое царство белки состоит из двух словосочетаний: ореховое царство и царство белки. В осуществленном нами исследовании такие примеры составляют 10%.

Кроме того, нами были выявлены и формальные приемы изменений атрибутивного компонента. Сущность формальных приемов заключается в деавтоматизации фонетической структуры прямого наименования, в трансформации звукового облика слова, то есть в фонетическом изменении, искажении, деформации прямого наименования путем добавления/опущения, перестановки или субституции звуковых компонентов. В данном случае «улучшение» относится лишь к плану выражения слова или сочетания слов. Итак, данные приемы представлены следующим образом:

1) Паронимическая замена.

Данный прием предполагает ложное этимологизирование, которое заключается в искажении формы слова на основе ассоциаций по близкозвучию»3.

Представим себе синонимический ряд прагматонимов, в котором прослеживается цепочка образования и изменения исходного прагматонима: Желейные – Желейка – Желешка – Желандия.Прагматоним Желандия образовался от слова желание, своего рода, это «конфеты желаний». В эту же тематическую группу мы отнесли прагматоним Сластье, который образовался на основе слова счастье. Приведенные примеры составляют 30%.

2) Антистекон.

Антистекон заключаетсяв заменезвука в слове.

К этой тематической группе относятся следующие прагматонимы:

Красный мак – Красный маг; Каракум – Карабум; Мишка на севере – Мышка на севере.

В приведенных прагматонимах за счет замены звука в слове произошло изменение семантики компонента (мак –маг; каракум – карабум; мишка – мышка).

Приведенные примеры составляют 25%.

3) Звуковой (графический) эллипсис.

Эллипсис состоит в нарочитом незамещении определенной позиции речевой цепи.4 К данной тематическрой группе относятся прагматонимы Василёк – Васёк; Дёма.

Прагматоним Василёк ( мотивирующее слово – атропоним Василий с диминутивным суффиксом -ёк-). В прагматониме Васёк произошло сокращение мотивирующего антропонима Василий.

Прагматом Дёма – это сокращение мотивирующего антропонима Дементий.

В осуществленном нами исследовании такие примеры составляют 15%.

4) Перифраза – это «стилистический прием, заключающийся в непрямом, описательном обозначении предметов и явлений действительности (преимущественно эмоционально-экспрессивного, оценочного характера)…».

Пример: прагматоним Дюшес – Ледяная груша. Прагматоним Ледяная груша представляет собой словосочетание, которое состоит из относительного прилагательного ледяная и конкретного существительного груша.

В осуществленном нами исследовании такие примеры составляют 10%.

Анализ проделанной работы позволяет сделать вывод, что наиболее широкое отображение в теории прецедентности получила группа паронимическая замена, которая насчитывает наибольшее количество прагматонимов, в сравнении с другими группами.

Дальнейшее изучение прагматонимов и выявление групп образования новых прагматонимов позволит дать представление об исходном компонте (прагматониме).

Список использованной литературы:

1. Ван Мяо. Названия российских и китайских конфет как объект лингвокультурологии и прагмалингвистики // Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов: Сб. материалов конф. Томск, 2008.

2. Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. – Изд. 3-е, испр. и доп. – Ростов-на-Дону, 2007-а.

3.Москвин, В. П., Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Изд. 2-е. – М., 2007-б.

4. Способы сохранения прецедентности в новых наименованиях конфет: Материалы научных конференций СНО филологического факультета / науч. ред. Т.Е.Баженова. – Самара: ПГСГА, 2014. С. 29.

1 Ван Мяо. Названия российских и китайских конфет как объект лингвокультурологии и прагмалингвистики // Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов: Сб. материалов конф. Томск, 2008.

2 Способы сохранения прецедентности в новых наименованиях конфет: Материалы научных конференций СНО филологического факультета / науч. ред. Т.Е.Баженова. – Самара: ПГСГА, 2014. С. 29.

3 Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. – Изд. 3-е, испр. и доп. – Ростов-на-Дону, 2007-а. С. 534.

4 Москвин, В. П., Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Изд. 2-е. – М., 2007-б. С.207 – 213.

Просмотров работы: 1106