В настоящее время в СМИ существуют определенные стереотипы об американских полицейских: начиная от полицейского, поедающего пончик, заканчивая курсантами из знаменитого фильма «Полицейская академия». Так, что же думают о полицейских сами американцы?
Материалом для нашего исследования стали данные из подкорпуса разговорной речи корпуса The Corpus of Contemporary American English (COCA) (http://corpus.byu.edu/). Это наибольший (450 млн слов) корпус текстов американского варианта английского языка и единственный свободно доступный корпус на этом языке, включающий большое разнообразие текстов различных жанров.
Корпусная лингвистика – это раздел прикладной лингвистики, занимающийся разработкой общих принципов построения и использованием лингвистических корпусов (корпусов текстов) [1]. Достоинства корпусной лингвистики отмечают многие лингвисты [2, 3]. В настоящее время созданы национальные текстовые корпусы практически для всех базовых языков ведущих стран мира.
Из корпуса мы выбрали все предложения, где словоформа «policeman» сочетается с прилагательным, причем нас интересовали именно те прилагательные, которые дают качественную характеристику полицейским.
В первой группе у нас находятся прилагательные, которые положительно характеризуют сотрудников полиции, такие как:
honest policeman честный полицейский;
heroic policeman героический полицейский;
good policeman хороший полицейский;
helpful policeman готовый помочь полицейский;
great policeman отличный полицейский;
cultural policeman культурный полицейский;
nice policeman милый полицейский;
tough policeman крутой полицейский.
Во второй группе прилагательные, которые характеризуют рост, внешность и фигуру полицейского:
small policeman маленький полицейский;
tall policeman высокий полицейский;
handsome policeman красивый полицейский;
fat policeman толстый полицейский;
chunky policeman коренастый полицейский.
В третью самую немногочисленную вошли два прилагательных, характеризующие возраст полицейского:
young policeman молодой полицейский;
retired policeman полицейский-пенсионер.
В четвертой группе находятся прилагательные, отрицательно характеризующие полицейских:
fallen policeman опустившийся полицейский;
yelling policeman кричащий полицейский;
angry policeman злой полицейский;
drunken policeman пьяный полицейский;
hypocrisy policeman лицемерный полицейский.
Как видно из нашего исследования, образ полицейского для американца является положительным, хотя отмечаются и отрицательные черты полицейских. В дальнейшем мы планируем продолжить нашу работу и сравнить данные с корпусом русского языка.
ЛИТЕРАТУРА
Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику / А.Н. Баранов; М., 2003. — 360 с.
Плунгян В. А. Зачем мы делаем Национальный корпус русского языка?/ В.А. Плунгян // Отечественные записки. 2005. № 2, — С. 296—308.
Рахилина Е.В. Корпус как творческий проект / Е.В. Рахилина // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. СПб.: Нестор-История, 2009, — С.7—26.