ЖАНР ФЕЛЬЕТОНА В ГОРОДСКОЙ ГАЗЕТЕ - Студенческий научный форум

VII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2015

ЖАНР ФЕЛЬЕТОНА В ГОРОДСКОЙ ГАЗЕТЕ

Афонина Т.И. 1
1ФГБОУ ВПО "Оренбургский государственный педагогический университет"
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Если в XVIII – XX веках фельетон был королем газетно-журнальной публицистики, то сейчас этот жанр практически исчез со страниц российской прессы. На смену сатирическим журналам пришли небольшие юмористические публикации в газетах. Однако говорить о вымирании жанра еще рано: фельетон продолжает существовать в некоторых федеральных и региональных изданиях.

Слово «фельетон» пришло из французского языка и в переводе означает «листок». В 1800 году издатель газеты «Журналь де Деба» стал выпускать дополнительные листы к своей газете, а позже был изменен и ее формат: газета стала «длиннее». Этот «подвал» и назывался фельетоном. Он был отделен от основной газеты пробелом. Читатели же могли выписывать газету с фельетоном или без него. В последнем случае нижняя часть газеты отрезалась и превращалась в листок.

Как отмечает А.Н. Тепляшина, в нем «публиковалась разнообразная пестрая смесь: репертуар театров, всевозможные платные объявления, реклама моды, стихотворные шарады, загадки и т.п. Позже преимущество получают театральные рецензии, отчеты о выставках, научных заседаниях, публичных лекциях, стихотворения, отрывки из больших поэм. Печатались также письма читателей. Материалы фельетона представляли, в первую очередь, легкое, развлекательное, занимательное чтиво» [7: 47].

За всю свою историю термин «фельетон» приобретал разные значения, а содержание рубрики с таким названием менялось от рекламы мод и анекдотов до сатирических выступлений.

Возьмем за основу определение современного фельетона, принадлежащее Л.Е. Кройчику: «Фельетон – сатирический художественно-публицистический жанр, выявляющий комическую сущность отрицательного факта и явлений действительности» [2: 62].

«Портрет» этого жанра детально представлен Г.В. Лазутиной и С.С. Распоповой. Итак, предметом отображения в фельетоне становятся «несообразности в поведении людей, ведущие к возникновению абсурдных ситуаций в обществе. Функциональная предназначенность жанра – раскрывать мотивы, намерения и действия лиц, способных нанести вред обществу и отдельным людям. Смысл фактов, воссоздающих одну или несколько ситуаций, вскрывается сатирическим контекстом. При построении в качестве «иронического ключа» используются исторические, фольклорные и другие параллели» [3: 179].

Фельетонист Э. Полянский так описывает механизм воздействия жанра на читателя: «В сущности, природа фельетона сродни электричеству. И собирается он по принципу динамо-машины. Берешь сердечник – факт, наматываешь на него обмотку обстоятельств и собственных размышлений, начинаешь вращать факт так и этак. Если все закручено правильно, возникает напряжение, и на другом конце цепи читатель загорается праведным негодованием» [4: 48].

Чтобы фельетон получился живым, ярким, в нем сочетаются разные приемы создания комического: и юмор, и ирония, и сатира.

«Юмор – особый вид комического, который сочетает насмешку и сочувствие, предполагает мягкую улыбку и незлобивую шутку, в основе которых лежит позитивное отношение к изображаемому» [5: 272].

«Ирония – явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде, чтобы путем доведения до абсурда самой возможности положительной оценки осмеять и дискредитировать данное явление, обратить внимание на тот его недостаток, который в ироническом изображении заменяется соответствующим достоинством. Подчеркнутость притворного тона – необходимое условие для осуществления иронии» [1: 353].

«Сатира – способ проявления комического в искусстве, состоящий в уничтожающем осмеянии явлений, которые представляются автору порочными» [6: 1172].

Еще один способ создания комического – использование фельетонистами псевдонимов и масок. Эти два понятия существенно отличаются друг от друга. Псевдоним – это вымышленное имя автора. Например, Екатерина II подписывала свои материалы в журнале «Всякая всячина» Патрикия Правдомыслова. Псевдоним не дает никакой информации об авторе: возраст, манеры, привычки и зачастую даже пол остаются тайной. Этот прием выполняет развлекательную функцию и помогает скрыть настоящее имя автора, если он не хочет его афишировать.

Маска – это уже роль, определенный образ, который журналист примеряет на себя. Например, умудренный жизнью человек может писать от лица юноши, чтобы быть ближе к молодому поколению и наоборот, россиянин может писать от имени иностранца, чтобы заставить читателей посмотреть на себя самих и страну в целом со стороны. Амплуа автора складывается из стилистических особенностей его языка, фотографии, тем, затрагиваемых фельетонистом, стиля заголовков материалов, названия рубрики. По этим признакам мы можем представить образ автора. И, как правило, чем талантливее фельетонист, тем лучше он прячется за своей маской и тем сложнее читателям угадать автора материала.

В печатных периодических изданиях Оренбургской области постоянные фельетонные рубрики есть только в ежедневной городской газете «Орская хроника». Это частное издание, издателем которого является АНО «Редакция газеты «Орская хроника», и поскольку оно не зависит от городской администрации, то может позволить себе фельетоны, героями которых часто становятся должностные лица. Газета выходит 4 раза в неделю на 8 полосах и является самой читаемой в Орске по сравнению с другими местными печатными изданиями, ее ежедневный тираж составляет 12950 экземпляров. Популярность данного СМИ во многом объясняется и наличием фельетонов, выходящих каждую субботу под рубрикой «Настроение недели». Раз в месяц появляется и другая рубрика – «Новости города Дырска».

Автором сатирических материалов является заместитель главного редактора Константин Мазуренко, скрывающийся под масками К. Брюзжалов и Брюс Жалов.

«Настроение недели» – фельетонная рубрика, выходящая каждую субботу на второй полосе. Материал занимает не «подвал», как это было при зарождении жанра, а половину второй полосы. Название рубрики символично: текст отражает события, которые произошли на текущей неделе. Но задача автора не сводится к обозрению того, что произошло за минувшие семь дней, иначе обилие факто «задушит» фельетон. Как правило, выбирается одно наиболее важное событие и вокруг него строится весь текст.

К примеру, для выпуска «Настроения недели» от 15 марта 2014 года «Кашу Маздой не испортишь» фельетонист выбрал тот факт, что коммунальные службы не справляются (или не хотят справляться) со снежной кашей в городе: «Снежная каша ползла по дорогам города. По колее, по тротуарам, а у пешеходов даже по усам текла и в рот попадала. Глава в тоске смотрел на нее с восьмого этажа и твердил одно, заветное: «Горшочек, не вари! Горшочек, не вари!»

Обычно все факты, используемые в «Настроении недели» реальны. В данном случае факт того, что глава упрашивал горшочек не варить, вымышлен, однако именно через него автор указывает на бездействие коммунальных служб и одновременно открыто высмеивает отсутствие должного контроля со стороны главы города.

Тема бездействия чиновников и их халатного отношения к своей работе продолжается дальше: «Что особенно трагично, барахтаются в снежной каше не только простые смерДные, но и родители муниципальных служащих. Неужто своих стариков не жалко? Детки-то чиновников не барахтаются и не расхлебывают, это понятно, детки чиновников далеко от Орска – они купаются не в провинциальной жиже, а в элитном суши».

Эффект построен на игре слов: жижа и каша (для обычных людей, автор называет их смердами, подчеркивая отношение власти к народу) – суша и суши (для детей чиновников).

В следующем абзаце сатира сменяется иронией: «А вот инвалида I группы, доживающего в доме № 8 на улице Весенней, его совсем не жалко. Потому что всю жизнь в локомотивном депо проработал, здоровье там угробил и не успел родить себе персонального муниципального служащего. Некому его жалеть. И домик у него не восьмиэтажный, чтобы на верхнем этаже сезонную распутицу переждать».

Вроде как инвалид сам виноват. Сделал бы все правильно в свое время – жил бы сейчас спокойно. Однако, читая между строк, мы понимаем, что смысл абзаца совсем в другом. И не зря автор упомянул именно восьмиэтажный домик, в котором хорошо распутицу пережидать: здание орской администрации – восьмиэтажное.

Новые темы и образы фельетонист вводит в текст через уже имеющиеся. «Хорошо, что хоть мусорные горшочки стали появляться в частном секторе Советского района – новые контейнеры на колесиках. Может, хоть свалок меньше станет. Нужно только в каждый горшочек посадить по коммунальщику, чтобы выпрыгивал, как чертик из табакерки, каждый раз, когда местные жители начнут откручивать колесики себе для огородной тачки, или крышку для огородного бака, или сам контейнер – под зерно, говорят, можно приспособить».

Здесь уже используется юмор как средство создания комического. Горшочек стал реальным, трансформировавшись в мусорный бак, а с помощью юмора удалось присоединить новость о новых контейнерах и их возможной судьбе к темам капремонта и каши на улицах. Несмотря на то, что все описываемое относится к коммунальной сфере, без подобных переходов материал не выглядел бы как единое целое.

Таким образом, в «Настроении недели» присутствуют и юмор, и ирония, и сатира в качестве средств создания комического, автор использует множество тропов, чтобы сделать текст живым, легким для понимания. Создается эффект беседы с читателем, что придает материалу особую ценность. Переход к новой теме осуществляется через уже знакомые читателю образы, благодаря чему текст является целостным и легко воспринимается читателем.

Каждое «Настроение недели» заканчивается фразой «Счастливых выходных!» Примечательно, что в начале 2000-ых пожелания автора были всегда разные: «Бывайте, не болейте», «Мойте уши. Хорошего настроения вашему желудку, и так далее», «До нового (если не уволят) “Настроения”»... Позже оригинальные пожелания исчезли, а вместо них появилось стандартное – «Удачных выходных!», которое впоследствии трансформировалось в «Счастливых выходных!».

Логотип рубрики – два лица: веселое и грустное, соединенные вместе и символизирующие характер событий, произошедших на неделе.

«Новости города Дырска» представляют собой полосу с подборкой небольших фельетонов. Тексты разбавлены различными заставками-иллюстрациями, что придает полосе неофициальный вид и настраивает читателя на соответствующий лад.

Если в «Настроении недели» прямо говорится о событиях, происходящих в Орске, то «Новости города Дырска» – это якобы истории из жизни города-побратима. Информирует жителей Орска о событиях в Дырске корреспондент Брюс Жалов. В начале каждого выпуска «Новостей…» дается лид:

«В новом выпуске фельетонной странички читателям предлагаются клеветонные новости о славном городе N. То есть Д. На самом деле там все хорошо, это только все клеветонист выдумывает. А в городе Орске, между прочим, еще лучше живется, чем в Дырске! Будь наша воля, мы бы запретили всех фельетонистов, все эти ваши Дырски, Пырски, все эти хиханьки-хаханьки, оставили бы только официальные распоряжения, телепрограмму и поздравления депутатов! Но пока руки не доходят, пусть порезвится еще этот Б. То есть Ж».

Лид для каждого выпуска пишется свой, но смысл при этом сохраняется один и тот же: Орск не имеет никакого отношения к тому, что происходит в инопланетном Дырске.

В материалах нет размышлений автора, диалога с читателем, тексты этой рубрики сообщают только новости города Дырска, в которых часто упоминаются переделанные фамилии должностных лиц Орска и Оренбургской области, которые легко угадываются читателями. Вот, например, новость под заголовком «Указующий перст вызвал панику»:

«Инцидент произошел на рядовой встрече губернатора с членами Общественной палаты.

Сидя в президиуме, глава Дырскобурской области Ю. Рррг пошевелил пальцем, вследствие чего три человека получили телесные увечья. Дело в том, что самые верные и дисциплинированные ветераны муниципальной службы неправильно истолковали для себя этот жест.

Так, бывший комсорг В. Автоматов сорвался с места, чтобы выполнить ошибочно понятую волю уважаемого начальника (уничтожить всех оппозиционеров), и расшибся о дверной косяк на выходе из конференц-зала.

В то же время заслуженный функционер четырех партий Х. Миллионов решил, что его поманили к себе и, перестаравшись с усердием, врезался в трибуну президиума.

А серый кардинал на пенсии И. Интригантов, не поняв, что от него требуется, схватился за сердце, симулируя на всякий случай инфаркт. Но тоже перестарался и умер по-настоящему».

В этом фельетоне кратко описан визит губернатора Юрия Берга в Орск. Причем губернатор изображается, как что-то очень страшное и злобное, о чем говорит фамилия Рррг, а члены Общественной палаты представлены верными служащими, готовыми сделать все и даже больше, только увидев указательный палец начальника. Автор использует гротеск, то есть высшую форму комедийного преувеличения и заострения, чтобы высмеять желание муниципальных чиновников выслужиться перед губернатором.

Много дискуссий среди жителей Орска вызвала новость о сокращении койко-мест в больницах, необходимости быстро лечить больных и отправлять их домой. В городе Дырске, оказывается, тоже был такой случай, однако там требования Управления здравоохранения оказались еще жестче:

«Ампутировать у больных побольше рук и ног постановило Управление здравоохранения Дырска. Это необходимо в целях оптимизации, для того чтобы меньше тратить средств и времени на лечение болезней суставов.

Но самое главное: таким образом можно будет сэкономить на койко-местах в дневных стационарах. Ведь ни для кого не секрет, что больные без конечностей гораздо компактнее, их можно разместить поперек одной койки в количестве пяти-шести человеко-пациентов!»

Вновь использован прием гротеска для создания сатирического образа. Автор подчеркивает, что нечего мелочиться, принимая решения по оптимизации здравоохранения. В конце концов, болезнь – это следствие. А причина – наличие того, что может болеть. «Нет конечностей – нет артрита!», – восклицает фельетонист. Но подобные меры следует принять не только к простым горожанам, но и к чиновникам: «Бабушки Дырска поддерживают инициативы правительства и выдвигают встречное рацпредложение:

– Уши бы пооборвать этим реформаторам! Не будет ушей – нечему будет краснеть за свои поступки!»

Далее фельетонист затрагивает закон о депутатской неприкосновенности: «Однако по новому Закону о неприкосновенности государственных умов и охране окружающей среды (ну то есть всего того, что окружает государственный ум: ушки там всякие, волосики, щеки, множественные подбородки и т. д.) запрещено обрывать депутатам уши. Так как покраснение им в любом случае не грозит ввиду отсутствия совести».

В этом абзаце происходит осмеяние депутатов. Это выражается в словах «ушки там всякие, волосики, щеки, множественные подбородки и т.д.» То есть именно это и охраняется новым законом. Высмеивание завершается в последнем предложении фельетона: «Многие врачи-гигиенисты утверждают, что жить без совести гораздо спокойнее, как и без аппендикса, гланд и крайней плоти». Совесть здесь уподобляется чему-то материальному, от чего можно и нужно избавиться, чтобы жить спокойно.

Фельетоны рубрики «Новостей города Дырска» не относятся к конкретному человеку, в них нет имен, фамилий, организаций. Есть только вымышленный город, о чем каждый раз напоминает лид, и ужасные события, происходящие в нем. Узнать себя между строк может каждый.

Итак, фельетонист с помощью юмора, иронии, сатиры, используя гиперболу, гротеск, карикатуру, обличает отрицательные явления действительности, подавая их в качестве дневника, в котором беседует с читателями, и новостей «вымышленного» города. Материалы написаны легким языком, с использованием множества тропов: метафор, эпитетов, сравнений, лексических повторов и других средств художественной выразительности.

Выбор фельетонистом того или иного способа создания комического объясняется значимостью события или явления, которое достойно стать объектом сатирического материала. И, на мой взгляд, каждый метод, использованный автором в своих произведениях, оправдан.

Список использованной литературы

  1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. - М.: Русский язык, 1978

  2. Кройчик Л.Е. Современный газетный фельетон / Кройчик Л.Е. – Воронеж, 1975

  3. Лазутина Г.В., Распопова С.С. Жанры журналистского творчества: Учеб. пособие для студентов вузов – М.: Аспект Пресс, 2012

  4. Полянский Э. Еще раз о фельетоне //Журналист. 1986. № 7

  5. Русова Н.Ю. Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. - М.: Флинта: Наука, 2004.

  6. Советский энциклопедический словарь / главный ред. А. М. Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1988

  7. Тепляшина А. Н. Сатирические жанры современной публицистики. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2000

Просмотров работы: 2599