РОЛЬ ИНВЕРСИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

РОЛЬ ИНВЕРСИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Рафиков Б.Х. 1
1Казанский Привожский федеральный университет, Институт международных отношений, истории и востоковедения
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Проблема порядка слов в английском предложении до сих пор является актуальной, и обсуждается лингвистами и по сей день. По сравнению с русским языком, он имеет свои особенности. В русском языке менять члены предложения местами является вполне нормальным, допустимым явлением. Можно убедиться в этом на примере простого нераспространенного предложения:

Миша купил сумку.

Сумку купил Миша.

Что касается английских предложений, то им присущ твердый порядок слов. Перестановка членов предложения спровоцирует полное изменение его основного смысла:

The boys read these books - Мальчики читают эти книги

These books read the boys - Эти книги читают мальчиков

Складывается впечатление, что, если в русском языке мы можем относительно свободно переставлять слова, то в английском языке мы не

можем себе такого позволить, так как есть вероятность исказить смысл предложения и нарушить синтаксические связи между словами.

Однако, в современном английском языке все же возможны случаи обратного порядка слов, своеобразного "отклонения от нормы":

Never before have I seen such beauty!

Никогда раньше не видел я такой красоты!

Данное явление носит название инверсии. В.Н. Комиссаров дает ей следующее определение: « Инверсия - отклонение от обычного

(«прямого») порядка расположения членов предложения, используется как эффективный способ выражения эмоциональной характеристики

высказывания.»

А.И.Гальперин заметил, что "проблема инверсии рассматривается и в грамматике, и в стилистике". Что касается грамматики, то она расценивает явление инверсии как нарушение грамматических правил строения предложения, в то же время не считая эти нарушения за ошибки, а расценивая их как отклонения. Стилистика же рассматривает эффект инверсии в речи. Это позволяет нам выделить две основные функции инверсии - грамматическую и экспрессивно-стилистическую. Грамматическая функция заключается в описании члена предложения, который был "выдвинут, выделен" автором, а стилистическая функция описывает эффект, произведенный выдвижением именно этого члена предложения.

В.А.Кочетова отметила, что "в ряде случаев порядок слов может выполнять несколько функций одновременно, но при этом одна из функций всегда

выдвигается на первый план". Действительно, при изменении привычного порядка слов в английском предложении(грамматическая функция),

слушатель получает некий посыл, сигнал, невольно выделяя это слово, высказывание или предложение среди остальной "серой

массы"(экспрессивно-стилистическая функция), и чаще всего именно вторая функция представляет для ученых большой интерес, так как

инверсия раскрывает индивидуальность автора, показывает его желание передать определенную информацию и сделать акцент на том, что

должно быть увиденным читателем.

Rude am I in my speech – Груб я в речи своей

Strange things have I in mind – Странности у меня на уме

Таким образом, читатель видит то, что хочет автор, а не то, до чего читатель может дойти с помощью своих рассуждений.

Какой же можно сделать вывод на основании всего вышеизложенного? Для английского языка, где у каждого члена предложения есть свое место, все же характерны отклонения, проявляющиеся в виде инверсий.

Они используются авторами для усиления, выделения и акцентирования высказываний, наделяются эмоциональной силой с целью определенного воздействия на читателя. В этом, собственно, и состоит главная роль инверсии в современном английском языке.

Просмотров работы: 1299