Язык – это чрезвычайно сложное и неоднозначное явление. Он непостоянен и изменчив. В настоящий момент языковая ситуация в нашей стране такова, что большинство изменений в языке связано с изменениями в обществе. Язык – это общественное явление и он не в состоянии существовать автономно. Фердинанд де Соссюр писал, что « язык никогда не существует вне общества, ибо язык - это семиологическое явление. Его социальная природа - одно из его внутренних свойств». [Фердинанд де Соссюр.Курс общей лингвистики, с.59]
Язык всегда был неразрывно связан с обществом. Он возникает тогда, когда людям необходимо общаться между собой. Общество развивается, и, следовательно, усложняется. Формы общественной жизни претерпевают изменения, и они становятся многограннее, происходит развитие сознания у человека и в результате, формы общения тоже становятся более сложными. Так как язык и общество связаны, то все социальные, экономические и культурные изменения, которые происходят в общесте, воздействуют на язык. Из-за того, что язык изменяется, происходит выделение территориальных и социальных диалектов, литературного языка и других форм реализации общенародного языка. Все эти формы далеко не одинаковы в разные исторические периоды развития человеческого общества и в разных конкретных социально-исторических условиях существования того или иного языка. Не одинаковы и отношения между ними, их функции, их внутренняя структура.
Из всего вышеперечисленного отчетливо видно, что язык не автономен и зависим от общества. На него способны воздействовать самые разнообразные социальные факторы: экономические, политические, культурные, исторические и многие другие. В первую очередь преобразованиям подвергается лексика, так как именно она является наиболее восприимчивым уровнем языка.
До 80-х годов XX века языковая ситуация в нашей стране находилась в устойчивом равновесии, язык был стабилен и не подвергался особым изменениям. Для языка была характерна строгая нормативность, грамматическая правильность и стилистика была сильно ограничена. Над средствами массовой информации был жесткий партийный контроль. Любая печатная информация должна была пройти тщательную проверку. Проверялось соответствие идеологическим установкам и, помимо этого, нормам современного русского литературного языка. То, что было допущено к печати, могло быть совершенно пустым по содержанию, но обладало одним неоспоримым достоинством, которое называется нормативностью.
Произошел развал СССР и общественный строй сменился. В настоящий момент идет процесс демократизации общества и это приводит к тому, что снимаются запреты на все виды информации. С одной стороны это плюс, по причине того, что это расширяет тематику устного общения, увеличивает активный словарный запас большинства граждан, совершенствует навыки неподготовленной устной речи. Письменная публицистика тоже претерпевает изменения. Теперь она уже не такая сухая, как была прежде. В ней больше эмоций и раскованности. В ней начали использоваться элементы, которые ранее были ей не свойственны и это может привести к тому, приводит к тому, что постепенно будет стерта граница между приемлемым и неприемлемым. Это касается не только лексического уровня языка, который является самым восприимчивым к изменениям. Их претерпевают все уровни функционирования языка.
В данный момент языковые и речевые нормы не имеют четких границ, что приводит к падению грамотности молодежи и об этом уже много раз говорили и писали специалиста. Также есть все основания полагать, что этот процесс происходит и среди других возрастных групп населения. Постепенно их представление о языковой норме может совсем измениться.
Ввоз в нашу страну товаров импортного производства оказалось мощным социальным фактором, который повлиял на изменение языковой ситуации. Импортные товары заполонили наши магазины. В наших магазинах товары появляются со своими названиями и постепенно изменяют наш язык. Например, «бутерброд» постепенно вытесняется словом-дуплетом «сэндвич», вместо «сосиска в тесте» большинство людей предпочитают говорить «хотдог».
Американские слова быстро проникают в словарь русского языка и наше общество этому никак не препятствует. Вот несколько примеров, которое это подтверждают:
« Значимость данной проблемы усиливается постоянным и быстрорастущим расширением товарного ассортимента». [«Вопросы статистики». Потребительские запасы – сущность и подход к анализу. 2004, №8]
«По словам Габриэла Бримена, директора отделения партнерской программы Sun/ DotHill в компании DotHill, за два года сотрудничества во всём мире реализовано 25 тыс. систем данной серии; на них приходится 83, 4% оборота компании». [Наталья Дубова. «Народная» система хранения // «Computerworld», 2004, №25]
Почему слово «разнообразие» заменилось словом «ассортимент», а «руководитель» было заменено словом «директор»? Отчего авторы предпочитают использовать заимствованные слова? Скорее всего, они считают, что данные эти слова являются более современными и престижными и предпочитают использовать их, чем исконно- русские.
Еще один социальный фактор - это компьютеризация общества. После изобретения компьютера в русском языке стало очень много заимствованных слов. Возник компьютерный жаргон. Приведу в пример несколько слов:
глючить – плохо работать (о компьютере)
чайник – начинающий пользователь компьютера.
зависать – 1.прекращать реагировать на внешние воздействия(о компьютере) 2. переставать выполняться ( о программе)
скачивать – переносить информацию с одного носителя на другой
Сейчас очень сложно представить свою жизнь без компьютера и компьютерные словечки прочно закрепились в нашей речи. Таким образом, современные информационным технологии формируют новую лингвостилистическую норму и этому сложно воспрепятствовать, потому что они играют важную роль в нашей жизни. Все в нашей жизни компьютеризовано и нам уже не прожить без компьютера.
Среди других социальных факторов необходимо отметить криминализацию общества, в результате которой в речь проникают элементы воровского жаргона. Особенно сильно подвержены ее влиянию молодежные издания. Для примера привожу выборку из «Толкового словаря уголовных жаргонов», где приводятся лексические единицы, которые постепенно перешедшие из уголовного жаргона в общеупотребительный язык.
1)базарить – затягивать беседу, говорить попусту
2)барахло - старые негодные вещи, а также пренебрежительно о вещах вообще.
3)кабак – кафе
4)клюнуть – поверить лжи
5) ажур – порядок, отличное состояние дел
Приведенные выше слова уже перестают быть жаргонными, по причине того, что в основном, они понятны каждому и стали уже разговорными. Также есть еще один социальный фактор, который оказывает влияение на современную языковую ситуация в России – это миграция населения. По причине того, что русское население уезжает из ближнего зарубежья, уменьшается территория распространения русского языка и в результате статус русского языка как международного стоит под сомнением. Помимо этого, русский язык не пользуется в мире большой популярностью. Это можно видеть из того, что мало иностранных студентов желает изучать русский язык, чтобы получить образование в России. «По нашим прогнозам, еще через 10 лет число не владеющих русским в этих странах (именуемых сегодня ближним зарубежьем), при сохранении нынешних тенденций, увеличится почти в два раза (то есть примерно до 80 миллионов человек) и превысит число в той или иной мере владеющих русским (60 миллионов человек). Особенно быстро сокращается число владеющих русским языком среди молодого поколения многих бывших советских республик»[Электронный источник: http://polit.ru/article/2006/08/17].
Распределение населения стран СНГ и Балтии по степени владения русским языком (2004 год), %
Все вышеперечисленные играют важную роль, чтобы понять зависимость развития языка от развития общества. Эти два понятия крепко связаны между собой и существовать автономно они не смогут. Поэтому необходимо понимать, что любые изменения, которые происходят в обществе, обязательно отразятся и на языке, и язык, в свою очередь, тоже способен влиять на общество. Язык – это явление общественное, и пока будет существовать общество, будет существовать и язык, потому что эти два понятия неразделимы.
Литература:
Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики - Либроком, 2011, с.59
Толковый словарь уголовных жаргонов. Под общей редакцией Ю.Д. Дубягина и А. Г. Бронникова – Интер-Омнис, 1991. – с. 29-95
«Вопросы статистики». Потребительские запасы – сущность и подход к анализу. 2004, №8
Наталья Дубова. Народная» система хранения. «Computerworld», 2004, №25.
Электронный ресурс: http//polit.ru/article/2006/08/17