В Казахстане проживают представители более 130 национальностей. Из этого следует то, что мы являемся гражданами мультилингвальной страны. В законе «Об образовании» РК (статья 11) в качестве первоочередной задачи выделяется «создание необходимых условий для получения образования, направленных на формирование, развитие и профессиональное становление личности на основе национальных и общечеловеческих ценностей» [1] .
В своём выступлении на съезде молодежного крыла Жас Отан Президент Республики Казахстан Н.А. Назарбаев важнейшей задачей молодежной политики определил воспитание самодостаточной и конкурентоспособной личности - «казахстанца будущего». «Каждый … обязательно станет конкурентоспособным, если будет усердно учиться, набираться новых знаний, при этом учиться и заниматься саморазвитием непрерывно всю жизнь… Казахстанец будущего - это высококлассный специалист, владеет казахским, русским и английским языками, он социально активен, мобилен, не боится перемен» [2].
В Послании народу в 2007 году «Новый Казахстан в новом мире» Н.А. Назарбаев отметил, что в целях обеспечения конкурентоспособности страны и ее граждан предложена поэтапная реализация культурного проекта «Триединство языков», согласно которому необходимо развитие трех языков: казахского как государственного языка, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику [3] .
Как подчеркивает Н.А.Назарбаев: «...Казахстан уникален и силен своей многонациональностью. На его земле сформировалось уникальное поликультурное пространство… Поликультурность Казахстана – это прогрессивный фактор развития общества. Евразийские корни народов Казахстана позволяют соединить восточные, азиатские, западные, европейские потоки и создать уникальный казахстанский вариант развития поликультурности». » [4].
В современном мире существует совокупность условий, через которые индивид получает возможность для оптимального жизненного продвижения. Полиязычность индивида – это одно из главных условий, необходимых для успешного вхождения индивида в конкурентную среду. Из этого следует, что для оптимального жизненного продвижения нужно знать не менее трех языков. В пользу этого, во-первых, можно сказать, что около 70 % населения земли полиязычны, и эта цифра достигает максимума там, где в одной стране проживают представители разных национальностей. Во-вторых, день за днем увеличивается скорость процесса глобализации, технологизации и модернизации. Чем больше вы знаете языков, тем лучше вы приспособлены к активизации усиления ритма жизни.
Полиязычие - явление, необходимость которого обусловлена развитием полисубъектности современного общества. Поэтому важен именно социологический подход, предполагающий диагностику состояния объекта, интерпретацию механизмов его функционирования, выявление тенденций развития и формирование научно обоснованных рекомендаций для практического решения проблем оптимизации состояния объекта [5]. Общеизвестно, что «в жизни не бывает раз и навсегда решенных проблем. И прежде всего, это относится к национальной». Общество на каждом этапе своего развития встает перед необходимостью решения новых задач. Качественное преобразование различных сторон жизни общества резко усиливает значение человеческого фактора, что неизбежно влечет за собой повышение роли языка. Процесс обновления, происходящий в стране, меняет требования к использованию языков [6].
Полиязычие предполагает учет таких важнейших факторов, как действенность и эффективность языкового планирования, социально-экономические условия жизни, отсутствие или наличие смешанных браков и их удельный вес, этнодемографические и культурно-образовательные процессы, профессиональные, гендерные, возрастные и иные особенности, среда проживания, внутренняя и внешняя миграция и др. Все эти факторы находятся в тесной взаимосвязи и определяют языковой выбор и предпочтения. Полиязычие Казахстана – вполне очевидный и реальный факт нашего времени. [7].
Образование всегда было сферой, где решаются насущные проблемы любого государства и в определяющей мере обозначаются перспективы процветания. Сохранение лучших казахстанских образовательных традиций, обеспечение студента европейскими стандартами обучения, развитие языковой компетентности студента (то есть владение тремя языками: казахским, русским, английским) – актуальные задачи образования Республики Казахстан. В 2007 году был принят проект – «Триединство языков». Этот проект можно считать приоритетным направлением образовательной политики нашей страны. Но есть сторонники и противники этого проекта. По мнению противников, английский и русский языки доминируют над казахским языком. Они считают, что нужно прекратить обучение трехязычию с ранних лет. На наш взгляд, если мы сделаем акцент на русский и английский языки, то можем ослабить роль государственного – казахского языка. Мы должны поддерживать на одном уровне все три языка, а в определенных ситуациях отдавать предпочтение казахскому языку. Замечается и такая ситуация: год за годом количество студентов русского отделения уменьшается, в казахских средних школах качество преподавания русскому языку становится хуже. В сельских школах ощущается острая нехватка учителей русского языка.
Уровень знания казахского и русского языков неодинаков. Так в Южноказахстанской, Жамбылской и Кызылординской областях сфера употребления казахского языка гораздо шире, чем в других областях, в которых широко распространен русский язык. В связи с этим необходимо установить баланс между казахским и русским языками, а затем мы можем приступать к интенсивному изучению английского языка.
Чтобы создать уникальный казахстанский вариант развития поликультурности, студент высшего учебного заведения, должен, употребляя несколько языков, формироваться как поликультурная личность. И о полиязычном образовании можно говорить тогда, когда, кроме изучения иностранных языков, учебные дисциплины, например, анатомия, биохимия, биофизика, кардиология и т.п. преподаются на внедряемом языке.
Международный стандарт уровня владения несколькими иностранными языками требует от нас формулирования концепции полиязычного образования, предполагая образование новой полиязычной личности при определенной системе обучения. Студенты нуждаются в специальных технологиях обучения. Необходимо обеспечить одинаковое качество преподавания, кроме того, главным вопросом является идентичность содержания учебных дисциплин при преподавании на нескольких языках [8].
Для того, чтобы бакалавр в будущем успешно вступил в международное сотрудничество в профессиональной сфере, он должен владеть языками на уровне мировых стандартов. Об этом говорится в Государственной программе развития образования в Республики Казахстан на 2011 – 2020 годы. В Государственном общеобязательном стандарте образования задачей обучения английскому языку будущих бакалавров, обучающихся в нелингвистических университетах, определена подготовка к иноязычным контактам в деловой и профессиональной области. К сожалению, результат ежегодного мониторинга обучения общему и специальному иностранному языку позволяет сделать вывод, что динамика иноязычной компетентности выпускников не замечается.
Проанализировав обстоятельства, мы полагаем, что основными проблемами невысокого уровня иноязычной компетентности студентов является:
Нехватка преподавателей, владеющих английским языком.
Низкий уровень обучения английскому языку в средних школах.
Низкая обеспеченность учебниками казахских отделений в университетах.
Отечественный профессиональный иностранный язык требует внедрения эффективного информационно-методического обеспечения с учетом мультиязычной образовательной среды медицинского вуза Республики Казахстан. Основной целью учебного процесса в высших учебных заведениях является – формирование и развитие профессиональной иноязычной компетенции учащихся. В наше время полное профессиональные образование мы можем получить тогда, когда овладеем тремя языками, так как студент становится зависимым от возможности получения качественной информации. Основным источником информации является литература на английском языке. В 2011 году английском языке было издано 550 тыс., на русском языке – 97 тыс., на казахском языке – 2300 книг. Следуя этой информации, коэффициент таков: 1 (книга на казахском) = 200 (книг на английском). Научные труды в сфере медицины: на английском языке – 14000, на казахском языке – 147 книг. Обучение английскому языку (профессиональному) проводится в основном по российским изданиям, а отечественные книги не имеют широкого распространения [9]. Например, студенты Карагандинского государственного медицинского университета изучают английский язык по российскому изданию «Гэотар-Медиа». В типографии КГМУ за последение пять лет изданы следующие учебно – методические пособия:
«Қазақ халықының мәдениеті және салт-дәстүрлер туралы мәтіндер жинағы» (Автор – Кенжебекова Р.С.)
«Ағылшын тілі бойынша жаттығулар жинағы» (Авторы – Сарыбаева А.О., Кенжебекова Р.С.)
«Қазақстан, Германия мәдениеті» (Авторы – Елубаева К.И., Ускенбаева С.Т.)
Программа полиязычного обучения предусматривает использование новой модели образования, способствующей формированию конкурентоспособного в условиях глобализации поколения, владеющего языковой культурой. Владение студента казахским, русским и английским языками дает ключ к мировым рынкам, науке и новым технологиям, является основой будущего демократического мира. Сейчас делаются первые шаги к внедрению новой модели образования в вузах: реформируются стандарты образования, открыты отделения, где преподавание ведется на трех языках. Следует отметить, что программа полиязычного образования, внедряемая в Казахстане, является уникальной и подразумевает, в отличие от западных аналогов, параллельное и одновременное обучение на трех языках. Целью данной программы является реализация полиязычного образования, направленного на подготовку высококвалифицированных, конкурентоспособных специалистов, обладающих языковой компетенцией на основе параллельного овладения казахским, русским и английским языками, мобильных в международном образовательном пространстве и на рынке труда, способных к межкультурной коммуникации. Реализация полиязычного образования требует расширения образовательного пространства, обмена опытом, увеличения лингвистического капитала казахстанцев и формирования поликультурной личности, эффективно функционирующей в условиях глобализации и плюралистического демократического общества [10].
В целях дальнейшего улучшения работы в сфере полиязычия в высших учебных заведениях, на наш взгляд, необходимо выделить дополнительные часы по профессиональному английскому для студентов, организовывать языковые стажировки и обучение преподавателей, открыть лабораторные классы по изучению языка, активизировать работу научных центров по внедрению полиязычия.
Спиок литературы:
Закон Республики Казахстан «Об образовании» // Казахстанская правда – 2007. – 15 августа
Назарбаев Н.А. Общенациональная ежедневная газета «Казахстанская правда» от 15.05.2008 г., №101-102 стр. 2-3
Послание Президента Республики Казахстан Н. Назарбаева народу Казахстана. 28 февраля 2007 год.
Назарбаев Н.А. Страгегия трансформации общества и возрождеяия европейской цивилизации. – М., 2000. – С.16-18.
Исмагилова Л.Р. Полилингвизм как компонент экономической культуры. дис. ... канд. соц. наук. Казан. гос. фин-экон. институт, Казань, 2005
Хасанов Б. Х. Национальные языки, двуязычие и многоязычие: поиски и преспективы. - Алма-ата: Казахстан, 1989. – 136 с.
Сулейменова Э. Д. Макросоциолингвистика. – Алматы: Қазақ университеті.2011. – 404 стр
Кондубаева М.Р. Научно-исторические основы формирования культуры речи двуязычного учителя-словесника: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. – Алматы, 1995. – 339 с.
Сағадиев Е. Үш тілді үйрену – үлгі етер үрдіс. // Егемен Қазақстан. – 2014. – 1 қаңтар
Полиязычие в системе образования Казахстана, http://bibl.tarmpi.kz/index.php?option=com_content&view=article&id=140&Itemid=99&lang=ru