Современные технологии в обучении [1] профессионально ориентированному иностранному языку [2] включают основы письменного делового общения[3], и кросс-культурная грамотность [4] является неотъемлемым компонентом подготовки современного специалиста.
Особенности ведения бизнеса коренным образом зависят от культуры страны. Для сравнения мы выбрали Англию и Китай, две страны с совершенно разным менталитетом, обычаями, традициями.
Англичане характеризуются деловитостью, почитанием собственности, традиций, вежливостью, законопослушанием. В беседах англичане ценят умение слушать, в деловых отношениях - пунктуальность. В Китае деловые люди особое внимание уделяют двум моментам: сбору информации о предмете обсуждения и партнерах по переговорам и формированию «духа дружбы» по отношению к представителям другой стороны.
На переговорах китайцы придерживаются разграничения процесса обсуждения на отдельные этапы: первоначальное уточнение позиций, их обсуждение, заключительный этап. Начальный этап - это оценка китайцами статуса каждого из участников переговоров. Проводя переговоры на своей территории, китайцы, ссылаясь на свои традиции, нередко предлагают гостям говорить первыми с тем, чтобы выяснить позицию партнера. В залах заседаний или за обеденным столом: важно уделять внимание соответственно рангу, важности и стажу. Английские бизнесмены мало времени уделяют подготовке переговоров. Работа с английскими бизнесменами требует предварительного изучения. [5]
Различаются так же место проведения переговоров, так в Китае окончательные решения принимаются не за столом переговоров с партнерами, а дома. Зачастую много времени уходит на обсуждение вопросов за пределами предприятия. В Англии говорить о делах после окончания рабочего дня не принято. В залах заседаний или за обеденным столом: важно уделять внимание соответственно рангу, важности и стажу. В Англии многое решается за чаем. Так же англичанин может пригласить своего будущего партнера на ланч.
Но в этих странах существуют не только отличительные стороны, но и схожие: соблюдение формальностей - это стиль жизни англичан. Обращаться к ним по имени можно только после получения на то специального разрешения. Англичане ввели процедуру рукопожатия в деловой протокол. Обращаясь к китайцу, необходимо помнить, что фамилии в Китае принято ставить впереди имени. Во время приветствия, обмениваясь рукопожатиями, сначала следует пожать руку самому высокопоставленному лицу. При знакомстве следует обмениваться визитными карточками.[6]
Проведя исследование, мы пришли к выводу, что, несмотря на сложившиеся различные нормы и правила делового этикета, национальные и культурные особенности каждой страны, ее менталитет и история оказывают большое влияние на деловое общение ее представителей.
Литература
Коренькова, О.В., Хван, Н.С. Современные технологии в обучении профессионально ориентированному иностранному языку/О.В. Коренькова, Н.С. Хван//Известия Волгоградского государственного технического университета. 2010. Т. 8. № 7. С. 110-111.
Коренькова, О.В., Хван, Н.С. Использование пословиц и поговорок в процессе обучения профессионально ориентированному иностранному языку/О.В. Коренькова, Н.С. Хван//Современные гуманитарные исследования. 2011. № 5. С. 97-99.
Коренькова, О.В., Мозговая, О.В. Обучение основам письменного делового общения на иностранном языке в процессе подготовки студентов к профессиональной деятельности/ О.В. Коренькова, О.В. Мозговая// Современные гуманитарные исследования. 2010. № 3. С. 206-207.
Коренькова, О.В., Кросс-культурная грамотность как неотъемлемый компонент подготовки современного специалиста/ Коренькова О.В.// Вопросы гуманитарных наук. 2009. № 3.С.225-227
Смирнов, Г.Н. Этика бизнеса, деловых и общественных отношений Текст / Г.Н. Смирнов. - М.: Изд-во УРАО, 2001, 136 с.
Кузин, Ф.А. Культура делового общения. – М.: Ось-89, 2007.