ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА: НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ «ЖУРНАЛИСТИКА» - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА: НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ «ЖУРНАЛИСТИКА»

Удалова Н.А. 1, Удалова Л.В. 1
1Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых, Гуманитарный институт
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Современное мировое сообщество находится в стадии экономической глобализации. Данный процесс, затронув все сферы деятельности человека, обозначил растущую потребность в специалистах в области журналистики. Специалисты в данной области профессиональной деятельности призваны способствовать установлению контактов и развитию взаимоотношений и сотрудничества между странами в различных сферах деятельности.

Геополитические процессы, интенсивно проходящие в настоящее время, способствуют активизации диалога культур, развитию сотрудничества между Россией и различными зарубежными странами: деловые отношения специалистов самого широкого профиля приобретают характер международных. Проблема взаимодействия и сотрудничества между странами и людьми, говорящими на разных языках и воспитанными в разных культурах, стоит особенно остро в XXI веке.

Активизация политических и экономических контактов между государствами повысила прагматическую значимость владения иностранными языками. Факторы лингвистического и экстралингвистического воздействия будущих журналистов на участников профессионально направленного общения приобретают особое значение. Будущим журналистам необходимо владеть на практике лингвистическим и паралингвистическим влиянием в процессе общения в целях убеждения потенциальных партнеров по осуществлению той или иной деятельности.[1]

Современное общество заинтересовано в том, чтобы его граждане были способны самостоятельно, активно действовать и принимать решения. Человек вынужден соответствовать изменениям, происходящим вокруг него.

Иноязычное общение является частью профессиональной деятельности современных журналистов, которым необходимо уметь построить устное выступление по законам риторики и этики общения, композиционно правильно оформить письменный текст — доклад, статью, эссе, деловую корреспонденцию, уметь грамотно сформулировать вопросы во время презентаций и пресс-конференций, уметь вести диалог/полилог во время интервью и т.п. Эти знания и умения должны стать объектами целенаправленного обучения студентов иностранному языку как профессионально направленной иноязычной коммуникативной деятельности. Результатом такой деятельности является сформированность профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции.

Проблема обучения иноязычному общению студентов является актуальной как никогда раньше, так как требования к выпускникам вузов – специалистам в различных областях профессиональной деятельности всё возрастают.

Профессионально направленная иноязычная коммуникативная компетенция - это совокупность лингвистических, речевых, социолингвистических, социокультурных знаний, коммуникативно-прагматических умений профессионально ориентированного общения и культуры взаимодействия в различных сферах и ситуациях, а также личностных качеств: коммуникабельности, ответственности, тактичности, толерантности, рефлексии, идентификации, аттракции, каузальной атрибуции, обязательности.[1]

Студенты, обучающиеся по направлению подготовки «Журналистика», должны быть подготовлены к реальной профессионально направленной практической деятельности с использованием иностранного языка. Процесс формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих журналистов должен быть управляемым и основываться на реальных ситуациях общения. Поэтому формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов, которым присуща соответствующая специфика, приобретает особое значение.

Оптимизация процесса формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих журналистов может быть достигнута при условии, если в процессе обучения иностранному языку учитывается специфика будущей профессиональной деятельности студентов.

Для развития профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения необходимо включить следующие интерактивные методы обучения: дискуссионные методы - групповая дискуссия по актуальной тематике, анализ ситуаций, разбор случаев из практики, игровые методы - творческие ролевые деловые игры, моделирующие профессиональную деятельность представителей профессии, которые относятся к типу «человек - человек».

К доминирующим умениям, развитие которых происходит в процессе обучения, относятся умения репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера. Такими умениями считаются: умение определять основную тематику подготавливаемых информационных материалов и их критическое осмысление; умение сравнительно-сопоставительного анализа сведений и фактов; умение синтаксической трансформации и лексического перефразирования ключевой информации; умение использования информации в профессионально ориентированных ситуациях реальной иноязычной коммуникации; умение прогнозирования развития процесса профессионального взаимодействия; умение достижения обратной связи с партнерами по общению. Для овладения вышеназванными умениями, обеспечивающими достаточно высокий уровень профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих журналистов, необходим комплекс специально разработанных заданий и упражнений.

Ещё одним из видов речевой деятельности является письменная речь, овладение которым необходимо будущим специалистам, обучающимся в неязыковом вузе. Умения, сформированные в данном виде деятельности, отражают компетентность будущих профессионалов и позволяют им легко общаться с иностранными коллегами, готовить доклады для участия в международных конференциях на иностранном языке, писать статьи в профессиональные журналы, издаваемые в разных странах, и др.

Обучение студентов-журналистов письменной коммуникации осуществляется на основе дискурсного подхода.[13] Его целью является приобретение знаний и овладение дискурсными умениями продуцирования иноязычных текстов (текстов печатных периодических изданий). В рамках дискурсного подхода можно выделить принцип коммуникативности, согласно которому обучение организуется в естественных для общения ситуациях или максимально приближенных к ним.[6,7] Специфика этого принципа заключается в усвоении знаний об особенностях содержания письменного дискурса, а также в умении использовать имеющиеся знания и опыт в сфере своей профессиональной деятельности, что способствуют эффективному общению в письменной форме на иностранном языке. Принцип коммуникативности проявляется в ситуативности, проблемности обучения. Данный принцип предполагает сотрудничество между обучающимися и преподавателем, которое возникает в процессе речевого взаимодействия при решении проблемных ситуаций. Составляющие принципа коммуникативности рассматриваются непосредственно через призму специфики обучения студентов-журналистов и предмета овладения их будущей деятельности – газетного текста.

Следующим важным принципом выступает принцип когнитивной направленности процесса обучения, который связан с такими категориями, как знания, мышление и процессы понимания.[6,7] Этот принцип проявляется, с одной стороны, во взаимодействии обучаемых между собой и окружающим миром, а с другой – показывает, как данный процесс отражается в их сознании. Овладение иноязычным письменным дискурсом предполагает постоянное решение речемыслительных задач, в ходе которых студенты развивают свои мыслительные и интеллектуальные способности, включаются в познавательную деятельность, опираются на свой уже накопленный опыт. Включаясь в аналитико-сопоставительную деятельность, обучаемые лучше понимают способы оформления мысли в письменной форме с учетом разных традиций, а также учатся соотносить свое и чужое, осознавать, что объединяет или наоборот, является отличным в сфере печатных средств массовой информации (СМИ) в разных культурах. Принцип когнитивной направленности можно рассматривать как инструмент познания, развития и овладения языком в процессе обучения продуцированию иноязычного письменного дискурса.

Важным и значимым принципом в рамках дискурсного подхода выступает принцип учета дискурс-категорий при продуцировании письменного сообщения. В процессе обучения журналистов написанию газетной статьи определенного жанра особое внимание уделяется характерным для этого жанра дискурс-категориям, которые учитываются при анализе аутентичных газетных текстов и продуцировании собственного дискурса. Эти категории позволяют реализовать в статье содержание с учетом его субъектного и предметного аспектов ситуации общения. В любом газетном жанре можно выделить ряд ключевых дискурс-категорий, как, например, аудитория, самоидентификация, время, пространство, интертекстуальность, интерсобытийность и др.[12]

Анализируя дискурс-категории в англоязычном газетном тексте, обучаемые определяют цель письменного сообщения, намерение автора, предполагаемого адресата. Выявляют взаимоотношения между автором и аудиторией, анализируют пространственно-временные характеристики, в рамках которых осуществляется общение и др. При написании собственной газетной статьи студенты прогнозируют воздействие сообщения на читателя, реакцию аудитории на событие, соответственно, учитываются языковой и речевой опыт, социальный статус, возрастные характеристики адресата. Именно от того, насколько глубоко будут проанализированы, а затем и репрезентированы в дискурсе субъект-предметные и субъект-субъектные отношения зависит успех публикации. Кроме того, выстраивая свою статью в композиционном отношении, автор также принимает во внимание определенные дискурс-категории, соблюдая прием «перевернутой пирамиды», выдерживая структурную целостность газетного текста, продумывая заключение статьи и др.

В рамках дискурсного подхода определяется и принцип поэтапного обучения продуцированию иноязычного письменного дискурса. В обучении будущих журналистов написанию газетного текста с учетом специфики письменного дискурса определяются следующие этапы: ознакомление, тренировка, применение и редактирование. Каждый из них предполагает овладение определенными знаниями, навыками и умениями с учетом поставленной цели и с акцентом на анализ или репрезентацию дискурс-категорий в письменном сообщении, что в совокупности способствует приобретению будущими журналистами дискурсивной компетенции в иноязычном письменном общении.

Любой подход предполагает также и содержание обучения. Так, с учетом предметного и процессуального аспектов содержания обучения, определяется сфера – общественно-политическая, которая рассматривается на примере англоязычных печатных средств массовой информации: печатные СМИ во всем их жанровом разнообразии; языковой материал; страноведческие знания, включающие знания об особенностях каждого отдельного жанра в англоязычной культуре; коммуникативные цели и намерения того или иного газетного жанра; навыки, дискурсные умения и опыт.

К средствам учебного процесса в рамках дискурсного подхода относятся упражнения, базирующиеся на описанных выше принципах. Такие упражнения позволяют увидеть и проследить процесс работы со студентами, то есть проанализировать практическую реализацию подхода. Это совокупность и последовательность различных типов, видов и подвидов упражнений, которые на основе дискурс-анализа и учета особенностей развития дискурсных умений в письменном общении обеспечивают у обучаемых формирование дискурсивной компетенции. Здесь также учитываются языковые и композиционные особенности статьи, а также предусматривается анализ и репрезентация экстралингвистических особенностей ситуации общения. Кроме того, данные упражнения позволяют приобрести определенные знания в сфере письменной коммуникации на иностранном языке, развивают творческое мышление и интеллектуальные способности обучаемых. Выделяются следующие типы упражнений: рецептивные, репродуктивные, продуктивные и корректирующие.[10] Каждый из этих типов преследует определенную цель и занимает соответствующее место в ряду связанных с ним упражнений.

На этапе ознакомления студенты выполняют рецептивные упражнения, представленные таким видом, как дискурсно-аналитические, который, в свою очередь, включает подвиды упражнений на ознакомление с определенными для того или иного жанра дискурс-категориями.

Дискурсно - аналитические упражнения нацелены на приобретение знаний о лингвистических и экстралингвистических особенностях англоязычной газетной статьи. Работая с оригинальными иноязычными газетными текстами, студенты исследуют социальный контекст, в котором реализуется общение, анализируют в нем выделенные дискурс-категории, в частности, определяют цель автора, его намерение, целевую аудиторию письменного произведения; рассматривают категории времени и пространства; наблюдается ли в публикации присутствие других текстов; увязывает ли автор главное событие с другими, каким образом, уместны ли они в данном контексте. Анализируя языковое оформление статьи, обучаемые определяют, какой лексико-грамматический материал использован в тексте и почему именно такой. Важно также выявить внутри текстовые связи, обеспечивающие связность и целостность статьи; проанализировать ее композиционное построение.

Выполнение такой работы способствует развитию у обучаемых критической оценки письменных текстов. Студенты учатся видеть, понимать и оценивать содержание дискурса глубже, более детально изучать социальный контекст, в котором протекает общение, чтобы затем применять полученные знания и приобретенный опыт при создании собственных текстов.

Репродуктивные упражнения, предлагаемые студентам на этапе тренировки, включают информационно-поисковые (на формирование и совершенствование навыков поиска нужной информации для будущего сообщения и ее правильной организации в соответствии с композиционным построением англоязычной статьи с учетом дискурс-категорий); лингво-дискурсные (для обучения особенностям языкового оформления газетной статьи на основе использования языковых средств, присущих выбранному жанру, а также для его построения с учетом композиционных особенностей) и дискурсно-репродуктивные (на формирование и совершенствование навыков репродуцирования дискурс-категорий в собственном газетном тексте посредством языкового кода) виды упражнений, которые также включают в себя ряд подвидов упражнений.

На этапе применения деятельность будущих журналистов направлена на развитие дискурсных умений, необходимых для написания газетной статьи на английском языке. Выполняемые на данном этапе продуктивные упражнения нацелены на самостоятельную работу обучаемых. Студентам предлагаются ситуации, где очерчиваются параметры, в рамках которых они должны написать статью. Они могут сами выбрать тематику для будущего сообщения, исходя из собственных интересов. При написании газетного сообщения студенты опираются на приобретенные знания, опыт и сформированные навыки в письменном общении. Именно на этом этапе обучения проявляются их интеллектуальные способности, а также творческие и коммуникативные умения. Среди продуктивных упражнений выделяются следующие их виды: дискурсно-ориентировочные упражнения (поиск необходимого материала для будущей статьи и его организация в соответствии с уже определенной концептуальной схемой); дискурсно-контекстные и дискурсно-субъектные упражнения, нацеленные на репрезентацию в собственном газетном сообщении определенных дискурс-категорий; дискурсно-репрезентативные упражнения (самостоятельное написание студентами статьи). Каждый вид включает свои подвиды упражнений.

Этап редактирования связан с умениями корректировки готового газетного текста. При анализе собственной публикации журналист пытается представить себя в роли читателя, чтобы критически оценить статью. Автор сопоставляет полученный текст с первоначальным замыслом, оценивает статью с точки зрения соответствия жанру, проверяет правильность языкового и стилистического оформления, а также анализирует учет экстралингвистических особенностей ситуации общения. Пишущий исправляет ошибки и неточности в изложении материала и в конечном итоге представляет его уже в готовом виде. На данном этапе обучения студентам предлагаются корректирующие упражнения, которые учитывают последовательность действий обучаемых. Это своего рода алгоритм, указывающий, что и как необходимо выполнять в ходе редактирования статьи. В рамках предлагаемого типа упражнений нами выделяются следующие их виды: корректировочно-лингвистические и корректировочно-дискурсные упражнения, также включают в себя ряд подвидов упражнений.

Итак, предложенные упражнения, основанные на положениях дискурсного подхода, нацелены на поэтапное формирование и совершенствование навыков и развитие дискурсных умений написания газетной статьи определенного жанра на английском языке на основе имеющихся у студентов знаний и опыта в сфере письменного общения. На каждом из этапов реализуется своя поставленная задача. Таким образом, обучение будущих журналистов иноязычной письменной коммуникации с учетом положений дискурсного подхода показывает, что студенты лучше осознают и глубже понимают описываемое событие в оригинальных газетных текстах благодаря применению дискурс-анализа, а это, в свою очередь, позволяет им лучше ориентироваться в ситуации, которую они отражают в собственных газетных сообщениях, и адекватно репрезентировать дискурс-категории в содержании статьи. Все это способствует осуществлению эффективной коммуникации на иностранном языке и становлению будущих журналистов как профессионалов.

Список литературы.

  1. Автореф. дис. .канд. пед. наук Емельянова, Татьяна Викторовна, Москва 2006г.

  2. Алексеева Л.Е. Оптимизация процесса обучения иностранному профессионально-ориентированному общению студентов факультета международных отношений. Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02 СПб., 2002 - 313с.

  3. Ариян М.А. Российский преподаватель плюс британский учебник равняется.? // Язык в системе мультикультурного общества: Сб. статей по материалам межвузовской научно-методической конференции.- Нижний Новгород: НФ ГУ-ВШЭ, 2003.- С.243-247.

  4. Баграмова Н.В. Методика обучения иностранным языкам в свете теории глобализации образования // «Иностранные языки и технологии обучения в XXI веке»: Материалы Всероссийской научно-методической конференции. СПб: СПбГУЭФ, 2001.-С.6-12.

  5. Бим И.JI. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления российской школы // Сб.: Языковое образование в национально-культурном наследии России, 2001. -С.4-5.

  6. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам.- ИЯШ №1, 2004, С. 3-8.

  7. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – 3-е изд., стер. – М.: Академия, 2006. – 334 с.

  8. Искандарова О.Ю. Проблемы теории и практики формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста // Башк. Мед. Ун-т. Уфа, 1998.- 259с.

  9. Лущинская, О. В. Дискурсный подход в обучении иноязычной письменной речи / О. В. Лущинская // Вест. Полоцк. гос. ун-та. Сер. Е, Педагогические науки. – 2004. – № 8 – С. 42–46.

  10. Лущинская, О. В. Комплекс упражнений для обучения будущих журналистов написанию газетной англоязычной информационно-аналитической статьи // О. В. Лущинская // Вестн. Минск. гос. лингв. ун-та. Сер. 2, Психология. Педагогика. Методика преподавания иностранных языков. – 2007. – № 2 (12). – С. 128–137.

  11. Петрушевская Н.Н. Формирование и расширение лексического запаса для чтения специальных текстов // Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа, 1987. - №17- С.121-126.

  12. Ухванова-Шмыгова, И. Ф. Дискурс-анализ как совокупность аналитических практик / И. Ф. Ухванова-Шмыгова // Методология исследований политического дискурса: актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов: в 3 вып. / под общ. ред. И. Ф. Ухвановой-Шмыговой. – Минск: Технопринт, 2002. – Вып. 3 / И. Ф. Ухванова-Шмыгова, А. А. Маркович, В. Н. Ухванов. – С. 15–24.

  13. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учеб. пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. – М.: Филоматис, 2004. – 407 с.

 

Просмотров работы: 2624