СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОТРАЖАЮЩИХ ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ В КАЗАХСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОТРАЖАЮЩИХ ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ В КАЗАХСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Дарибаева А.С. 1
1Карагандинский Государственный Университет им. Е.А. Букетова
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

В любом языке есть особые лексические единицы, придающие языку национальный колорит, выразительность, образность эмоциональность. Этими лексическими единицами являются фразеологизмы. Они носят лингвокультурный характер, своеобразие определенной культуры, ментальности. Фразеологизмы имеют не только культурно-национальную специфику и колорит, но им свойственна также культурно-национальная коннотация. Во фразеологизмах сконцентрированы и закреплены представления народа о морали, поведении, а также стереотипы и социально-исторические факты. В.Н.Телия пишет, что фразеологический состав языка – это ˝зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует своё национальное самосознание˝[3]. В центре нашего внимания находятся фразеологизмы немецкого и казахского языков, отражающие такие общечеловеческие и личностные ценности как порядочность, справедливость, честность.

Материалом для анализа послужили фразеологизмы в немецком и казахском языках, содержащие общечеловеческие и личностные ценности; которые были извлечены путем сплошной выборки из фразеологических словарей, словарей синонимов немецкого и казахского языков, толкового словаря русского языка. Рассмотрим, в первую очередь, определения ценностей в толком словаре С.И. Ожегова [4], представленных в нашей статье.

Порядочность – честность, неспособность к низким, аморальным, антиобщественным поступкам, (каз. Тәрбиелік, әдептілік, көргенділік. нем. die Anständigkeit, Ehrenhaftigkeit, Züchtigkeit, Sittlichkeit).

Честность - проникнутый искренностью и прямотой, добросовестный, (каз. Адалдық, ұждандылық, нем. die Ehrlichkeit, Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit, Aufrichtigkeit, Wahrhaftigkeit, Redlichkeit).

Справедливость - cправедливое отношение к кому-н., беспристрастие, ( каз. Әділдік, әділеттілік, нем. die Gerechtigkeit, Unparteilichkeit, Fairness, Objektivität, Unbestechlichkeit, Unvoreingenommenheit).

В немецком языке для проведения анализа мы выделяем следующие фразеологические обороты: der Wahrheit die Ehre geben - говорить чистую правду; Gerechtigkeit üben - поступать справедливо; sich der Tugend befleißen – быть порядочным, добродетельным; ehrlich währt am längsten – посл. чем честнее живешь, тем дольше проживешь; Ehre im Leibe haben – быть честным, иметь совесть; bei der Wahrheit bleiben – говорить правду, придерживаться истины [1]. По И.И. Чернышевой der Wahrheit die Ehre geben, Gerechtigkeit üben являются устойчивыми глагольно-именными словосочетаниями. Ehrlich währt am längsten является компаративной ФЕ, относящейся к подгруппе - общеупотребительные пословицы [5].

В казахском языке значение порядочности, справедливости и честности передают фразеологизмы адал сүт емген – порядочный, воспитанный человек, жібі түзу – быть честным, қара қылды қақ жарған – быть справедливым, ешкімнің ала жібін аттамау, әділ ұстады – быть порядочным, Наушаруандай әділ – быть справедливым, честным [2]. Фразеологический оборот қара қылды қақ жарған, что дословно переводится как рассекающий пополам конский волос – т.е. справедливый, в своем лексическом составе указывает на сферу национальной культуры: лошадь для казахов занимает важное место не только в традиционном хозяйстве, но и в материальной и духовной культуре казахского народа. Значение лошадей было обусловлено прямой зависимостью жизни от наличия и количества этих домашних животных. Справедливость выражена и во фразеологической единице Наушаруандай әділ – быть справедливым, как Наушаруан (Нуширван, Ануширван). Имя иранского правителя в V в.н.э., отличавшегося, согласно легендам, мудростью и справедливостью, стало нарицательным для образа справедливого царя. Имя царя послужило возникновению фразеологизма быть справедливым, как Нуширван в казахской литературе. Честность выражена словосочетанием жібі түзу – досл. прямая нить, прямой, как нитка. В обычаях и поверьях у казахов присутствуют нитки, веревки, ведь пряжа, вышивка занимает значительное место в прикладном искусстве у казахов. Ценность порядочности передает в казахском языке также фразеологическое сращение адал сүт емген, слово «сүт» означает «молоко», т.е. мировоззрение у человека белое, чистое, как молоко матери. Таким образом, в казахском языке национальная культура отражена во фразеологизмах через связь с культурно-национальными коннотациями.

Подводя итог, следует отметить, что фразеологические единицы в анализируемых языках, которые отражают общечеловеческие ценности, а именно порядочность, честность, справедливость, не являются полными структурно-семантическими эквивалентами, так как есть определенные различия компонентного состава. Например, в казахском языке такие фразеологические единицы не содержат прямого обозначения данных ценностей, в то время как в немецком языке присутствуют во фразеологических единицах (die Gerechtigkeit, die Ehrlichkeit, die Wahrhaftigkeit).

Литература

1. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь/ Л.Э. Бинович.-М: Аквариум, 1995.-766 с.

2. Кеңесбаве І.К. Қазақ тілінің фразеологиялық сөздегі / Кеңесбаве І.І.-А: Қазақ ССР-нің «ҒЫЛЫМ» баспасы, 1977.- 711с.

3. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. –М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.

4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. / С.И. Ожегов. М.: 1997.-944с.

5. М.Д. Степанова, И.И. Чернышева Лексикология современного немецкого языка/ Степанова М.Д., Чернышева И.И. - М.: Издательский центр «Академия», 2005.-251 с.

Просмотров работы: 1445