ТИПИЗИРОВАННЫЕ ТЕКСТООБРАЗУЮЩИЕ МОДЕЛИ РАЗГОВОРНОГО СИНТАКСИСА ТОБОЛЬСКОГО «ЛЕЧЕБНИКА XVII ВЕКА» - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

ТИПИЗИРОВАННЫЕ ТЕКСТООБРАЗУЮЩИЕ МОДЕЛИ РАЗГОВОРНОГО СИНТАКСИСА ТОБОЛЬСКОГО «ЛЕЧЕБНИКА XVII ВЕКА»

Мороз К.В. 1
1Тобольская социально-педагогическая академия им. Д.И.Менделеева, г. Тобольск, Россия
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Исторический синтаксис XVII века, как и в целом, вся письменность этого периода, изучен недостаточно полно. Вероятно, поэтому в литературе неоднозначно оценивается его отношение к книжно-славянскому и народно-разговорному языку. Синтаксис текстов конца XVII в. представлял особую амальгаму стилистически неоднородных явлений.

Назовем наиболее яркие текстообразующие модели разговорного синтаксиса «Лечебника XVII века», (рук., паспортный номер КП 12 092), концентрируя внимание на их стилистической специфике:

1. Отсутствие согласования между подлежащим и сказуемым: «…груши прияты сырые мокроту множественну телу наводит» [Гл. 37]; «…попутник естеством студена и суха» [Гл. 167]; «…тою же водою кто ротполощем»[Гл. 209], «…попутник кто пьет она здравит тело; буквица трава растет кто его пьет» [Гл. 26]; «Которой члвкъ болитъ лунатиком а живет та болЂзнь у члвка в лунЂ» [Гл. 38 об.], «Аще глух возми женскаго молока которая кормит от рода 10 или 12 недЂль» [Гл. 13 об.]. Часто встречаем структуру предложения подлежащее + сказуемое, когда подлежащее выражено местоимением кто:«Аще кто три камня бирюза, бечета, королки всЂ тЂ камни члвку добро носить велми от зла» [Гл. 2]; «Аще кто соком чеснаковным голову помазуетъ тогда вши и гниды умираютъ и волосы на голо†укрЂпляютца» [Гл.9]; «Кто гвоздику ясть въ ествах тому члвку мозгу в голо†подтвержаетъ и изо рта смрадъ выгоняетъ» [Гл. 10], «Кто часто василки нюхаетъ тогда в голо†мозгъ укрЂпляетъ» [Гл.11]; «…аще кто траву толченою приемлют в питие того никако окормъ не` мет» [Гл.26].

2. Нарушение согласования в числе глагола с подлежащим-местоимением кто в «Лечебнике…» особенно заметно: «…аще кто ту траву толченою приемлет впите того никако окормъ не’мет» [Гл. 163].

3. В структуре источника нередки цепочки смежных полипредикативных предложений, сливающихся в единое сложное целое, связанное бессоюзной или сочинительной связью с помощью союзов и, а: «Богородичная трава растет на камени вышиною в пядъ и пониже а зелененка походить на брусничникъ и листочки таковыя что и у брусницъ зелененки толко пакруглеятЂхъ менши: а дух от нея что от фимиана а держитъ она в себЂ ту силу тою травою акуриват рожениц в банЂ и навязыват еи на крестъ и она родитъ вскорЂ без болЂзни: и какъ родится младенецъ и ты ево тою травою окури и навяжи ему гдЂ пристоино и от той травы не прикоснетца к нему никакая падучая болђзнь и уроки тою ж травою окуриват всякая скотина и всяким ловцам держат еЂ пригодно и ходитъ с нею на ловъ рыбу и зверя или птиц и окуриватца ею и мрежи и всякия ловецкия инструменты и от всякого пригляду и от уроков добро» [Гл.39].

4. Преобладание в структуре текста сложных предложений смешанных конструкций: «Аще у кого лицЂ угрђвато возми ретки черныя и наскреби еЂ ножемъ и выжми из нея сокъ и тЂмъ сокомъ послЂ бани маж на парное лицЂ в банЂ в пару какъ уже обдастся начисто и тЂмъ три лицЂ гораздо и береги крепко оче`: а в ту пору держи наготовђ воду теплую с мылом и ежели води впадет очи испортиш и тЂм мылом вымыва` очи вскорЂ и положи в ту воду крапивного коренья…» [л.14 об.]. В тексте источника «…продолжается традиция построения текста в виде крупноблочной цепи связанных предикативных единиц с элементом ассоциативного построения с перебивами, уточнениями и попутными вставками-комментариями. По существу, такой полипредикативный комплекс и составляет основную синтаксическую единицу многих текстов, близких к передаче живой речи» [3, с. 55].

Источник:

  1. Тобольский Лечебник XVII века / Под ред. Л.А.Глинкиной и М.С.Выхрыстюк / –Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003.

  2. Рукописный вариант «Лечебника XVII века» Фоды библиотеки редкой книги при Тобольском историко-архитектурном музее-заповеднике (Паспортный номер КП 12902).

Список литературы:

3. Глинкина Л.А. О статусе деловой письменности XVIII века в системе русского национального языка // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова: Тезисы докладов. РАН, МГУ. – М., 1996.

4. Колесов В.В. Из лечебников и травников. Подготовка текста, перевод и комментарии. / Памятники литературы древней Руси конец XVI – начало XVII веков. – М.: Худ. лит-ра, 1987. –С. 526-527.

5. Флоринский В.М. Русские простонародные травники и лечебники XVI-XVII веков. – М., 1879.

Просмотров работы: 1038