РАВНОЗНАЧНОСТЬ КАК ПОНЯТИЙНАЯ КАТЕГОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - Студенческий научный форум

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2013

РАВНОЗНАЧНОСТЬ КАК ПОНЯТИЙНАЯ КАТЕГОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Равнозначность есть равенство чему-либо по значению, по значительности, это то, что имеет такое же одинаковое значение.

Явление равнозначности представляет собой понятийную категорию, т.к. ей присущи все характерные свойства понятийных категорий. Понятие равнозначности акцентирует наличие равной степени значимости объектов, сстояний. Под равнозначностью мы понимаем уравнивание или сравнение свойств фрагментов ситуации с доведением их до степени уравнивания.

Значение категории равнозначности объемно и многогранно, и включает такие отношения как сравнение (41,4%), тождество (18,4%), равенство (15,5%), сходство (13,2%), подобие (11,5%).

Что касается значения неравенства, то в нем объединяются все оттенки значения отношения отсутствия качества в большей или меньшей мере. Значение неравенства может быть рассмотрено как оппозиционный член категории равнозначности, когда равнозначность устанавливается как бы от противного.

Понятийная категория равнозначности в силу многокомпонентности свего значения требует различных функционально-семантических вебализаторов и в связи с этим может рассматриваться как функционально-семантическая категория, имеющая свое функционально-семантическое поле. Полевая структура категории равнозначности характеризуется наличием ядра, ближней периферии и дальней периферии.

Ядро (78,2%) категории равнозначности реализуется на двух уровнях:

семантико-синтаксическом и лексическом. С точки зрения значения в ядре находятся отношения отождествления и равенства. Доминанта ядра представляет семантические отношения, которые являются инвариантными для

данной полевой структуры. Доминантой ядра является значение тождества,

которое вербализуется только на синтаксическом уровне с помощью структуры

..as (4,2% от общей выборки фактического материала). Во всех остальных явлениях конструкция as...as служит для выражения ядерных отношений

отождествления (52,3%) и равенства (47J%).

Ядерное отношение равенства выражается и на лексическом уровне с помощью лексем both (9,1%), same (7,2%), equal (2,2%), equally (1,8%), to equal (1,5%).

В околоядерную зону (2%) мы отнесли отношения равенства, которые наличествуют в дефиниции, но не являются приоритетными. Они вербализуются только на лексическом уровне и представлены следующей группой слов: mutual (23,7%), monotonous (19%), balance (19%), together (14,3%), handicap (4,8%), monotony (4,8%), monotonousness (4,8%), continually (4,8%), level (4,8%).

На ближней периферии(7,6%) реализуются отношения сходства(62,5%) и подобия(3 7,5%), которые вербализуются на синтаксическом и лексическом уровнях.

Сходство на синтаксическом уровне ближней периферии передают конструкции both ...and (17,5%) и So + вспомогательный глагол + N (или его эквивалент) (4,7%). На лексическом уровне сходство представляют следующие лексемы: identity (17,2%), too (15,3%), also (3,1%), identical (1,6%), similarity i,l%), similar (4,7%), synonymously (1,6%), harmoniously (1,6%).

Отношения подобия на ближней периферии представлены на двух уровнях. (Значения подобия на синтаксическом уровне реализуются через посредство конструкций the same .. .as (7,8%), .. .the color of... (1,6%). На лексическом уровне подобие представлено лексемой like (20,2%).

Дальняя периферия (8%) представлена двумя уровнями: синтаксическим и лексическим. Синтаксический уровень дальней периферии представляют конструкции not so ...as (49,1%), neither...nor (4,6%), neither + вспомагательный глагол + N (или его эквивалент) (2,3%), через которые реализуются семантические отношения сравнения. Эксплицитное сравнение представляет (конструкция not so...as. Значение имплицитного сравнения может передаваться припомощи конструкций Neither+вспомогательный глагол + N (или его (твалент) и neither... nor. Базой такого сравнения являются гиперо-шонимические отношения, а базой уравнивания служит контекст, которыйслужит для снятия различий, в результате чего устанавливаются отношения |равнозначности.

На лексическом уровне семантические отношения сравнения представляют следующие лексемы: compare (4,6.%), all (4,2%) comparative (3,4%). inequality (2,2%), unequal (2,2%).

Просмотров работы: 1566