Кроме того, немецкий научно-технический текст изобилует терминами, образованными словосложением. Активное употребление терминологической лексики композитной конструкции объясняется не только определенными общими структурными закономерностями немецкого языка, но и особенностями, вытекающими из характерной для терминологии специфики: быстрый темп развития многих областей науки и техники вызывает образование большого количества новых специальных понятий и соответствующих им терминов [3].
Сложные существительные в немецком языке могут образовываться разными способами. По мнению И. Вульферта, самые распространенные среди них – это соединение существительного с существительным, прилагательным, глаголом, числительным, наречием или предлогом. При соединении существительного с существительным основное значение (грамматическое и лексическое) принадлежит последнему. Первое же, как правило, только определяет, конкретизирует последнее. В случае сложения существительного и глагола глагол обычно фигурирует в виде чистого корня. При соединении существительного с наречием и предлогом наречие или предлог приобретают характер приставки [2].
Таким образом, термины-композиты широко распространены в немецком научно-техническом тексте, что объясняется как особенностями лексического состава немецкого языка, так и особенностями, характерными для терминологических сочетаний. Термины-композиты могут быть образованы следующими способами: соединение существительного с существительным, прилагательным, глаголом, числительным, наречием или предлогом.
Литература
1. Вашунин, В.С. Субстантивные сложные слова в немецком языке / В.С. Вашунин. – М.: Высш. шк., 1990. – 158 с.
2. Вульферт, И. И. Пособие по переводу немецкого научно-технического текста / И. И. Вульферт. – М.: Литература на иностранных языках, 1959. – 260 с.
3. Дементьева, Т. М. Терминологическая лексика композитной конструкции в языке права европейского союза / Т. М. Дементьева // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2007. – №3 – C. 65-72.