КЛАССИФИКАЦИЯ АРХАИЗМОВ В АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ - Студенческий научный форум

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2013

КЛАССИФИКАЦИЯ АРХАИЗМОВ В АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Лексика считается самой изменчивой частью языка, так как именно она осуществляет связь времен, в ней можно обнаружить информацию о прежней материальной и духовной культуре общества – недавней или более отдаленной и даже древней. В словарном составе можно выделить ядро и периферию. Поскольку лексика постоянно развивается, изменяются взаимоотношения между ядром и периферией. Новые слова сначала малоупотребительны, известны лишь ограниченному кругу людей, затем становятся актуальными, и большинство из них движется от периферии к центру, и наоборот: слова, утратившие свою актуальность, движутся от центра к периферии и в конечном счете вовсе выходят из употребления. Эти процессы в лексике постоянны, никогда не прекращаются. В поэтической, общелитературной, народной речи вполне допустимы, а в ряде случаев даже и необходимы устаревшие слова, способные повысить ее выразительность, придать описанию прошлого черты исторической достоверности, показать дух эпохи.

"My lord," sais hee, "if you have chosen mee

Of a hundred gunners to be the head,

Hange me att your maine-mast tree

If I misse my marke past three pence bread."

Нет ничего удивительного в том, что когда-то регулярные, вполне закономерные для предыдущих эпох развития языка грамматические формы, вытесненные затем другими, не исчезают все же полностью и требуют изучения. В этой связи целью данной работы является провести подробную классификацию архаизмов английских народных песен.

«Архаизм (от греч. archaism – 'древний') — слово или выражение, устаревшее и переставшее употребляться в обычной речи. Чаще всего используется в литературе как стилистический прием для придания речи торжественности и для создания реалистического колорита при изображении старины». [Большая Советская Энциклопедия 1953г.] К архаизмам относят слова и выражения, которые устарели и не используются в современной речи потому, что имеют соответствующие «современные» синонимы, как например,

When burds singe sweetlye on euery tree" современный синоним - sweetly;

"Hurra for the Arethusa!" синоним - hurrah;

"She stept to him, as red as any rose" синоним – stepped и т. д.

С другой стороны, к архаизмам относят такие слова, которые синонимов не имеют, потому что понятия, выражаемые этими словами, перестали играть какую бы то ни было роль в современной жизни общества. Например,

"And he made her his Lieutenant

Aboard the gallant Thunderbrun." синоним- thunder run (устройство, состоявшее из двух деревянных желобов, по которым скатывались железные шары) "Of a hundred bowemen thoust be my head." cиноним – bowmen и т. д.;

Эти слова не исчезают из словарного состава языка, они только ограничены в своем употреблении сферой исторических романов, очерков и исследований по истории соответствующих периодов. Такие слова называются историзмами. В зависимости от того, какой аспект слова устарел, выделяют разные типы архаизмов. В английском языке на основе произведений английской литературы существует следующая классификация:

  1. Фонетические архаизмы

"She put off her gown of gray,

And put on her puggish attire" (puggish – piggish)

"And he did his mind diskiver

To a lady fair to see." (diskiver – discover)

  1. Лексические архаизмы:

"But ever he sighed, and sayd, "Alas!

Ffull well, my lord, I know that wight." (wight – существо, человек)

"He hath a pinnace, is deerlye dight, Saint Andrews crosse, that is his guide." (dight – наряженный)

а) собственно лексические – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы:

"Let a cradle now in haste, on the quarterdeck be placed" (quarterdeck – квартердек)

б) лексико-словообразовательные архаизмы, отличающиеся от синонимичного слова современного языка только словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом:

"Then yonder Scott is a worthye wight!" (worthye – worthy)

"That can so litle curtesye?" (curtesye – curtsey)

"Yonder ffalse theeffe is my strongest enemye

Who was my prisoner but yesterday. " (enemye – enemy)

в) лексико-фонетические архаизмы, отличающиеся от современных вариантов лишь несколькими звуками:

"The ffirst of all my lord did call

A noble gunner hee was one. " (ffirst – first)

"This man was three score yeeres and ten,

Anr Peeter Simon was his name." (yeeres – years)

"Peeter," sais hee, "I must sayle the sea… " (sayle – sail)

г) лексико-акцентологические, отличающиеся от современных только ударением:

д) лексико-морфологические архаизмы – устарелые формы слов или устарелая принадлежность слов к данному грамматическому классу:

"And I will give thee three hundred pound

thou wilt lett my beames down ffall" (hundred - ['hʌndrəd ], [-rıd])

"There was a youth, and a well belov'd youth…" (belov'd, fav'rite)

  1. Семантические архаизмы – устарелые значения существующих в активной форме слов:

"But ever he sighed, and sayd, "Alas!

Ffull well, my lord, I know that wight." (wight – существо, человек)

"He hath a pinnace, is deerlye dight,

Saint Andrews crosse, that is his guide." (dight – наряженный)

  1. Историзмы:

"But Eighty merchants of London cittye

Came kneeling before King Henery there. "

"Amongst his lords and barrons soe ffree" "Of a hundred bowemen thoust be my head."

Итак, особенностью словарного состава языка английских народных песен является его большая историческая подвижность. С помощью подробной классификации архаизмов мы выяснили, каким образом происходит архаизация слов в текстах литературных произведений как средство стилизации и выразительности речи.

В заключение хотелось бы отметить, что, изучая архаизмы, мы можем обогатить наш словарный состав, повысить языковую культуру, сделать речь выразительнее и интереснее. Не нужно забывать, что архаизмы – это языковая сокровищница – богатейшее наследие, которым мы не имеем права пренебрегать.

Просмотров работы: 5592