ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО СОЦИОЛЕКТА АФРОАМЕРИКАНЦЕВ В РЭП ЛИРИКЕ - Студенческий научный форум

IV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2012

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО СОЦИОЛЕКТА АФРОАМЕРИКАНЦЕВ В РЭП ЛИРИКЕ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
 

Язык - основа  человеческого общения может функционировать только в обществе людей. Связь общества и языка неразрывна: нет языка вне общества и нет общества без языка. В данной работе рассматривается грамматические аспекты социолекта афро-американцев в контексте рэп песен. Как таковой AAVE (African-American Vernacular English) проявляется, в основном, в разговорной речи, однако проанализировать грамматические особенности представляется возможным в ходе исследованиия рэп песен ,где речь афро-американцев представлена наиболее ярко.

В 1965 году лингвист Уильям Лабов произвел первое основополагающее исследование грамматических особенностей AAVE (African American Vernacular English) просторечного английского языка афроамериканцев. [1]

Некоторые из грамматических характеристик, в частности, двойное отрицание и опущение некоторых вспомогательных глаголов , таких как has в has been также характерны для общеразговорного американского английского.

Глагол-связка BE часто опускается, как в русском, арабском, иврите и других языках. Например: You crazy! ("You´re crazy"), или She my sister ("She´s my sister").Это явление наблюдается и в вопросах: Who you? ("Who´re you?")  и Where you at? ("Where are you (at)?"). С другой стороны нельзя пренебрегать глаголом is , на которое делается логическое ударение: She is my sister. [1]

Now who you gonna call                                                    

When nothing´s right                                                        

Will you call when you go broke?          

Missy Elliott

Тем не менее, мы можем выделить определённые закономерности:

- Можно опустить только формы is и are (которые в любом случае заменяется на is).

- Этими формами нельзя пренебречь, когда на них делается логическое ударение.

- Эти формы нельзя не включать, если соответствующая форма в литературном английском не демонстрирует контрактуру (и наоборот). Например, *I don´t know where he is не может быть сведена к *I don´t know where he, потому что в стандартном английском соответствующее сокращение *I don´t know where he´s также невозможно. (Однако возможен вариант *I don´t know where he at). Данный факт обуславливает наличие более простых конструкций в текстах рэп песен.

Возможны и многие другие искажения литературного английского.

Глаголы настоящего времени не изменяются в роде и числе: отсутствует окончание -s в настоящем времени третьего лица единственного числа. Например: She write poetry ("She writes poetry"). Подобным образом, was в AAVE соответствует was и were в литературном  английском. [2, 57]

You don´t know me, you´re too old, let go          

It´s over, nobody listen to techno             

                          Eminem

 

Использование "инвариантной глагол-связки be встречается  только в афро-американском социолекте. Речь идет о повторяющихся действиях на значительном промежутке времени, и различия между he walk, he walkin , he be walkin  не имеет точного аналога в литературном английском. Эти три формы глагола отрицаются по-разному: He don´t walk, he ain´t walkin , he don´t be walkin. Кто-то может сказать: «He rich» вместо «He is rich», и «Dey ugly» вместо «They are ugly»  и так далее. [3,447]

Время и вид

Глагол в AAVE часто используется без каких-либо окончаний. Как и в случае с английскими креолами, существуют определенные слова, которые стоят перед глаголом, показывая, когда и как произойдет что-либо.

Прошедшее время

 В литературном британском английском, почти все глаголы имеют специальные обозначения форм прошедшего времени, например:  «look-looked, come-came, go-went». В AAVE прошедшее время часто остаётся без опознавательных знаков, таким образом, глагол в настоящем времени имеет в точности ту же форму, что и в прошедшем, например: «A police van pull-up (стандарт pulled up), out jump t´ree policeman (jumped), Jim start to wriggle (started)».

Прошедшее время может быть передано обстановкой (с помощью следующих обстоятельственных оборотов: "last night", "three years ago", "back in them days", - или с помощью союзов, которые передают последовательность действий (например, "then")), или с помощью окончания на примере стандартного английского языка. Частота, с которой появляется окончание ed, зависит от ряда факторов, включая звуки, которые следуют за ним. [4, 359]

Предложения, эквивалентные литературному английскому и соответствующие вышеуказанным, могут быть переданы с помощью слова done в AAVE. Например, стандартное предложение * He has eaten his dinner  может быть выражено через * He done eat his dinner.

Будущее время

События в будущем и те, которые еще не произошли, выражаются с помощью лексем gon и gonna.

События в развитии

Помимо использования глагола с окончанием -ing или -in для передачи продолженного времени, AAVE имеет ряд других слов, которые добавляют определенные нюансы. Например, если действие имеет решительный и преднамеренный характер, предложение может включать в себя слово ´steady´. Лексическая единица ´steady´ может быть использована для обозначения действий, которые происходят последовательно и перманентно, как во фразе * Ricky Bell be steady steppin in them number nines. Эта тенденция имеет сильное значение в текстах рэп песен.

Отрицание

1. Использование ain´t как основного показателя отрицания. Ain´t может быть использован в AAVE вместо am not, isn´t, aren´t, haven´t and hasn´t в литературном английском. Тем не менее, в  сравнении с другими разновидностями английского языка в США, некоторые носители AAVE также используют ain´t в значении don´t, doesn´t, or didn´t (e.g., I ain´t know that). Ain´t уходит корнями в просторечный английский, однако сильно закрепился в языке ещё с XIX века.

We bring on horror like Tales From the Crypt
And we
ain´t hard to find is the tales that we kick
                                                           C-Bo, B-Legit

            2. Двойное отрицание, например I didn´t go nowhere; если предложение будет отрицательным, все негативные формы отрицаются. Это контрастирует с литературным английским языком, где в отрицательном предложении возможна лишь одна негативная форма. Существует также «тройное» или «составное отрицание», например, афро-американцы говорят: «I don´t know nothing about no one no more», а стандарт английского языка предполагает:  «I don´t know anything about anybody anymore». «Черный английский» также использует модель составного отрицания, где отрицание повторяется через залог или предложение. Для литературного английского характерно  «I didn´t see anything like that anywhere» , AAVE:  «I ain´t see nothing like dat no place». Использование отрицательных сокращений ain´t является отличительной чертой социолекта афро-американцев особенно для замены прошедшего времени  (I ain´t see for I didn´t see или he ain´t gonna do it). Составное отрицание часто подразумевает эмфазу. В отрицательной структуре предложения неопределенное местоимение (такое как nobody или nothing) не может быть употреблено с отрицательной частицей глагола для выразительности (например: «Don´t nobody know the answer, Ain´t nothin´ goin´ on...»)

Ain´t nobody does me better
You can take it girl, stop runnin´, uh...                                      

Ll Cool J        

Множественное число

В литературном  британском английском почти все существительные имеют специально обозначенные формы множественного числа, например: book-books, woman-women. AAVE, как правило, не имеет такие формы множественного числа, и существительные во множественном числе часто имеют точно такой же вид, как и в единственном: как в: t´ree (3) policeman. Иногда частица dem добавляется после существительного для того, чтобы показать множественное число, например: di gyal-dem, "the girls".

They ina everything together gyal dem catchin´
Go ina the club a night time bubblin´ on the rythm hey, hey
                                                                                               Ice MC

 

Эти грамматические различия между социолектом афро-американцев и литературным английским привели в прошлом к ​​тому, что представители AAVE воспринимались большей частью общества как носители "неверной" грамматики. Однако, как можно заметить, грамматика AAVE имеет свою собственную логику. Большинство слов «черного английского» похожи на литературный  язык, но они подвергаются влиянию грамматике африканских языков. [5]

 

1.  [Black English]. URL: http://www.rambler.ru/BlackEnglish (дата обращения: 12.09.2011).

2.  Leonard F.D. Essays on Language and Usage. N.Y.: Taylor&Francis, 2003

3. Campie N.L. The World´s Major Language. N.Y.: Taylor&Francis, 2003.

4.  Daniels. R Coming to America. A History of Immigration And Ethnic City in American Life. N.Y.: Blackwell Publishers, 2002.

5.  [Gleason]. URL: www. gleason@rrnet.com, CosbyonEbonics. (дата обращения: 25.09.2011).

Просмотров работы: 117