ХАРАКТЕРИСТИКА ДВУХКОМПОНЕНТНЫХ МОДЕЛЕЙ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (на материале ФЕ с компонентом look) - Студенческий научный форум

IV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2012

ХАРАКТЕРИСТИКА ДВУХКОМПОНЕНТНЫХ МОДЕЛЕЙ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (на материале ФЕ с компонентом look)

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Проблема структурирования фразеологических единиц является одной из наиболее важных, актуальных проблем не только современного структурного и сопоставительного языкознания [Аракин 1989: 140; Федуленкова 2006: 117], но и  когнитивной лингвистики [Алефиренко 2008: 12; Баранов, Добровольский  2008: 192; Алефиренко, Загриценко, Федуленкова 2008: 11]. Знакомство с научной литературой показывает, что фразеологические единицы с компонентом look не подвергались детальному анализу с этих позиций.

Целью данной работы является изучение (на основе составленной картотеки) структуры глагольных фразеологических единиц современного английского языка с компонентом look, выявление и описание наиболее распространенных структурных моделей этих ФЕ, релевантных для сопоставительного анализа фразеологии [Fedulenkova 2006: 51]. Для достижения поставленной цели выбираем двуязычный фразеологический словарь классика современной фразеологии А.В. Кунина, труды которого признаны и зарубежными лингвистами [Федуленкова 2005: 75; Cowie 1998: 2].

Исходя из фразеологической концепции профессора А.В. Кунина и его метода идентификации фразеологических единиц, были исследованы фразеологические единицы с ведущим глагольным компонентом look. Фразеологический и фразеоматический материал для данного исследования подбирался методом сплошной выборки по четвертому изданию «Англо-русского фразеологического словаря» профессора А.В. Кунина [3, 25-944].

Анализируемый  фразеологический материал и проведенный структурно-грамматический анализ выбранных ФЕ  позволяет выделить три наиболее распространенные двухкомпонентные модели с глаголом look в фразеологии современного английского языка. В обозначении моделей используем символику, предложенную Т.Н. Федуленковой [Федуленкова 2004: 44; 2003: 149]. Перейдем к более подробному рассмотрению каждой из выявленных двухкомпонентных моделей.

Модель 1: V + Adv,  характерная для двухкомпонентных беспредложных ФЕ, имеющих константно-вариантную и константную зависимость компонентов.

В пределах данной модели к варьированию склонен как глагольный, так и адвербиальный компонент. В качестве примеров фразеологических единиц с переменным глагольным компонентом можно привести следующие: look through / see through - просматривать (внимательно); look well / get well - хорошо выглядеть; look out / watch out / mind out - быть аккуратным; look ahead / see ahead - смотреть вперед. Например:

"Look out! The roof is falling." (S.Lewis, "Babbitt").

Иллюстрируя фразеологические единицы с переменным адвербиальным компонентом, можно привести следующие ФЕ: look aside / look away - отвлечься; look round / look about - смотреть в различных направлениях (впереди себя); look alive / look sharp / look slippy - спешить, торопиться, действовать быстро; look back / never look back - оглядываться, обращаться к прошлому, вспоминать. Сравним, например:

"The singer was afraid that if she looked aside, even for a moment she would lose her place in the music." (R.L.Steveson, "Kidnapped").

 "If I look away even for an hour I won´t have time to do this work today." (Ch.Dickens, "Martin Chuzzlewit").

Среди фразеологизмов данной модели более распространенными являются фразеологизмы с константной зависимостью компонентов, но все они, развивая от двух до четырех значений, являются полисемантичными. Так, фразеологизм look up  имеет два значения: 1) поднимать глаза; 2) искать и обычно находить (слово или др. информацию) в книге, где есть факты (обычно в алфавитном порядке).                             

"When I looked up he had gone." (B.Shaw, "Mrs.Warrens Profession").

 "He looked up all about zoogeography  in encyclopedia." (OED).

Двузначными являются также следующие фразеологические единицы рассматриваемой грамматической модели:

 look ahead: 1) постараться увидеть длин. путь впереди, 2) обдумывать, готовить или планировать на будущее;

 look about: 1) смотреть в различных направлениях 2) наводить справки перед тем, как выбрать;

look in: 1) заглянуть, зайти, 2) смотреть телевизор;

look here: 1) смотреть в определенном направлении, 2) привлечь внимание;

 look alive: 1) спешить, торопиться, действовать быстро, 2) смотреть в оба, не прозевать, держать ухо востро.

Модель 2: V + Adj, которая характерна для двухкомпонентных глагольно-адъективных ФЕ с константной и константно-вариантной зависимостью компонентов.

Фразеологизмы с константной зависимостью компонентов составляют немногочисленный ряд, например:  look alike - иметь одинаковую или примерно одинаковую внешность.Например:

"All the houses in this street look alike, it´s very dull." (D.Carter, "Fatherless Sons").

Рассматриваемая структурная модель объединяет ФЕ, большинство из составляют фразеологизмы с константно-вариантной зависимостью компонентов, причем к варьированию склонен как глагольный, так и адъективный компонент. В качестве примеров ФЕ с переменным глагольным компонентом  можно привести следующие ФЕ: look blue / feel blue - казаться грустнымlook small / feel small - иметь жалкий, плачевный вид. Например:

"You´re looking blue, what´s the matter?" (W.Faulkner, "A Rose for Emily").

В качестве примеров ФЕ с переменным адъективным компонентом можно привести следующие ФЕ: look sharp / look nippy / look alive / look smart / look snappy / look spry - спешить. Например:

"Look sharp! We haven´t all day to waste!" (H.Pollitt, "Serving My Time").

Фразеологизмы данной модели также обладают многозначной семантической структурой. Например: look good: 1) быть с хорошей репутацией, 2) выглядеть привлекательно;

look blue: 1) замерзнуть, 2) казаться грустным;

look black: 1) выглядеть безнадежным; 2) казаться злым;

look spry / snappy / smart: 1)выглядеть бодро, весело, 2) торопиться, спешить. Например:

"His hands are white. He has looked blue." (E.Wallace, "On the Spot").

В пределах данной модели встречаются ФЕ с пометой informal, которые принадлежат к категории стилистически сниженного лексикона английского языка. Например: look spry / snappy / smart: 1) выглядеть бодро, весело, 2) торопиться, спешить.

Модель 3: V + Prep + q, объединяющая двухкомпонентные предложные ФЕ, имеющие, в основном, константно-вариантно-переменную зависимость компонентов (термины А.В. Кунина [Кунин 1996: 119]).

Среди фразеологических единиц данной грамматической модели имеются ФЕ, которые подвергаются лексической вариантности: а) глагольного компонента, б) предложного компонента.

а) вариантностью глагольного компонента характеризуются, например, следующие ФЕ: look at / take at smth - смотреть, просматривать что-либо;  look into / dip into smth - просмотреть что-либо быстро, не вдаваясь в подробности; look into / enquire into / see into smth - стараться найти правду в чем-либо, проверить причину чего-либо; look beyond / see beyond - смотреть в прошлое, считать, знать, представлять что-либо на будущее. Число взаимозаменяемых глаголов может доходить до шести: look / quest / search / seer / ask / head for smb / smth - стараться найти к-то или ч-то. Сравним, например:

"I´m searching for a suitable hotel, can you suggest one?" (A.J.Cronin, "A Thing of Beauty").

 "If you drink and drive, you´re asking for trouble." (C.P.Snow, "The New Men").

б) вариантностью предложного компонента характеризуются следующие ФЕ: look round / look about - смотреть в различных направлениях; look towards / look to smb / smth - стоять к к-л, чему-л. лицом; look at / look on smb / smth - смотреть, просматривать; look in / look into smth - заглядывать вовнутрь, пытаться увидеть в чем-либо; look on / look upon / look at smth - смотреть на ч-л; например:

  "My work hasn´t been looked on for a week." (I.Murdoch, "A Word Child").

Анализ выявляет, что фразеологические единицы, обладающие данной грамматической структурой, склонны к развитию полисемии. Так фразеологизм look for smth имеет следующие значения: 1) стараться найти кого-то или что-то; 2) ожидать. Сравним:

"I spent hours looking for the ring that I had dropped". (C.Isherwood, "The Memorial Portrait of a Family").

 "What results are you looking for?" (G.Green, "The Enemy Forgotten").

Двузначными являются также следующие фразеологические единицы рассматриваемой грамматической модели:

look beyond: 1) смотреть в прошлое, 2) считать, знать, представлять что-либо на будущее;

look into smth: 1) смотреть куда-либо, стараться увидеть в чем-либo, 2) стараться найти информацию в чем-либо, 3) просмотреть что-либо быстро, не вдаваясь в подробности;

 look at smth: 1) смотреть, просматривать, 2) судить о чем-либо, считать, 3) считать, проверять;

look in smth: 1) заглянуть во что-либо, посмотреть во что-либо, 2) спрашивать, стараться найти информацию;

look over smth: 1) иметь вид на что-либо, 2) просмотреть что-то тщательно, 3) простить, не заметить или наказать.

Итак, в результате компонентного анализа выявляется три наиболее распространенных грамматических модели данных ФЕ, а именно:

1) V + Adv; 2) V + Adj; 3) V + Prep + q.

Изучение особенностей структуры английских фразеологических единиц с ведущим глагольным компонентом look приводит к выводу о том, что в фразеологии с двухкомпонентными моделями преобладает константно-вариантно-переменная и константно-вариантная зависимость компонентов, что говорит о невысокой степени устойчивости изучаемых языковых единиц.

 

Библиографический список

  1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. - М.: ООО Изд-во «Элпис», 2008. - 271 с.
  2. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. - 656 с.
  3. Алефиренко Н.Ф., Загриценко С.А., Федуленкова Т.Н. Фразеологическая неоминация: когнитивный аспект: Монография. Архангельск: Поморский университет, 2008. - 109 с.
  4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1989. - 254 с.
  5. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. Москва: Высшая школа, Дубна: Феникс, 1996. - 381 с.
  6. Федуленкова Т.Н. Двумерные модели в фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Языки и межкультурная коммуникация: актуальные проблемы филологической науки: Материалы Международной науч.-практ. конф. СПб: Ленинградский гос. ун-т им. А.С. Пушкина, 2006. С. 117-120.
  7. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на  материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Северодвинск, 2006. - 34 с.
  8. Федуленкова Т.Н. Изоморфные и алломорфные отношения английской, немецкой и шведской фразеологии: Монография. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2004. - 159 с.
  9. Федуленкова Т.Н. Структура и семантика английских фразеологизмов с компонентом give // Обучение иностранным языкам как средству межкультурной коммуникации и профессиональной деятельности:  Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. гос. техн. ун-т, 2003. С. 149-155.
  10. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая и типология: к типологической релевантности фразеологии // Филологические науки. М., 2005.  № 1. С. 74-80.
  11. Cowie A.P. Phraseology: Theory, Analysis and Application. Oxford: Clarendon Press, 1998. - 258 р.
  12. Fedulenkova T. Is Phraselogy Typologically Relevant? // Collocations and Idioms 1: Abstracts of the 1st Nordic Conference on Syntactic Freezes. - Joensuu: University of Joensuu, 2006. - P. 51-52.
Просмотров работы: 14