ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В БУНДЕСВЕРЕ В СВЕТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ - Студенческий научный форум

IV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2012

ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В БУНДЕСВЕРЕ В СВЕТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

В начале XXI века интегративные тенденции, возникшие в результате воздействия на современное общество людей процессов глобализации, охватывают все стороны его жизнедеятельности, кардинально изменяют устоявшиеся идеалы, представления, взгляды на реалии совместного сосуществования, межкультурного взаимодействия. Всё это находит отражение и в военной сфере. Стабильность и благополучие всего мира во многом зависят от способности военнослужащих проявлять терпимость, уважать культурные и социальные особенности стран и народов, что вызывает необходимость подготовки военных в контексте межкультурной коммуникации. 

Обратимся к армии Германии - бундесверу. Как известно, состав бундесвера всё больше отражает этническое многообразие современного общества. В  этой связи важным является информирование служащих о менталитете, религиозных и культурных особенностях представителей других стран. И эта тенденция будет набирать силу, о чём свидетельствует проведение в учебном центре бундесвера семинара «Межкультурный диалог», цель которого - научить военнослужащих лучше понимать друг друга, с уважением относиться к мировоззрению сослуживцев [1]. Отметим также, что бундесвер постоянно взаимодействует с партнерами по блоку НАТО и всё чаще участвует в операциях миротворческих сил за пределами Германии: в Косово, Сомали, Афганистане и других «горячих точках» мира. У бундесвера в рамках этой деятельности большие перспективы. Министр обороны Германии Петер Штрук заявил о том, что «бундесвер будет армией, оперирующей в любой точке земного шара, если Организация Объединённых наций, НАТО или Евросоюз примут такое решение», а это означает, что бундесверовцы «в составе частей быстрого реагирования НАТО, должны быть в состоянии проводить операции по поддержанию и установлению мира в любой точке земного шара» [1].

Соприкосновение с чужой культурой, служба в многонациональном контингенте или участие в регионе кризиса предъявляют особенные требования к образованию и навыкам людей в форме: они должны знать иностранный язык и владеть  межкультурной компетенцией. В большей степени обучение всем нюансам межкультурного диалога необходимо военным переводчикам.

В вооружённых силах Германии авторитетной организацией, где осуществляется разносторонняя лингвистическая подготовка военнослужащих и повышение квалификации преподавателей иностранных языков, является Федеральное ведомство иностранных языков.

Федеральное ведомство иностранных языков (das Bundessprachenamt, BSprA) - это федеральная высшая командная инстанция, находящаяся в подчинении территориальной военной администрации бундесвера [2]. Главными задачами ведомства (ФВИЯ), образованного 4 июля 1969 года, являются обучение иностранным языкам, а также перевод (устный и письменный), работа с терминологией в рамках деятельности бундесвера и ведомств различного уровня.

Штаб-квартира Федерального ведомства иностранных языков располагается в городе Хюрт [3], рядом с одним из крупнейших культурных центров Западной Европы - Кёльном, в самой крупной по численности населения федеральной земле - Северный Рейн-Вестфалия. Сотрудники ФВИЯ осуществляют свою деятельность в 90 гражданских и военных учреждениях бундесвера в Германии и за рубежом.

 Федеральное ведомство иностранных языков подразделяется на три отдела (Abteilungen) - языковая подготовка (Sprachausbildung), переводческая служба (Sprachmittlerdienst) и центр по внутренним вопросам и делам военнослужащих (Zentrale Angelegenheiten). Наряду с этим существует военный отдел (der Militärische Anteil) под руководством высокопоставленного офицера [4].

 Отдел языковой подготовки (Sprachausbildung) выполняет ряд задач. Среди приоритетных задач следует назвать языковое обучение военнослужащих и сотрудников федеральных и земельных учреждений на 48 языках; обучение немецкому языку иностранных солдат в рамках программы «Немецкий язык как иностранный» (DaF), а также преподавателей иностранных языков 60 национальностей; осуществление поддержки обучению немецкому языку по военным направлениям в 36 странах; приём экзаменов по иностранному языку, проведение вступительных тестов; усовершенствование базы лингвистического образования; повышение квалификации; осуществление профессиональных контактов в рамках направлений образования с высшими школами Германии и за рубежом; привлечение молодых специалистов. Для эффективного выполнения поставленных задач ведомство имеет в своём распоряжении около 420 преподавателей, научных сотрудников, ассистентов, а также представителей из числа управленческого персонала в 35 подразделениях. Отдел языковой подготовки (Sprachausbildung) состоит в свою очередь из 14 секторов (Referate) [5].

Главными задачами переводческой службы (Abteilung Sprachmittlerdienst, SMD) являются осуществление письменного перевода, сбор сведений о деятельности специалистов устного перевода для представителей, находящихся в подчинении федерального министерства обороны Германии, а также в качестве официальной помощи гражданским службам; координация групповых и индивидуальных мероприятий в отделении переводческой службы, учёт сведений об изменениях в законодательстве по вопросам переводческой деятельности; регистрация, обработка и подготовка терминологии для языковой службы бундесвера (der Sprachendienst der Bundeswehr), а также для других служб, находящихся в общем подчинении бундесвера; апробация и внедрение компьютерных вспомогательных переводческих программ и машинных переводческих систем; участие в отечественных и международных комиссиях по контролю за соблюдением норм языка; сотрудничество с лингвистическими и переводческими службами страны и зарубежья; профессиональный отбор специалистов письменного и устного перевода; поддержка контингента за рубежом и др.

ФВИЯ осуществляет официальную поддержку военнослужащих бундесвера, находящихся на службе за границей. Этой деятельностью занимается координационно-плановый отдел «Поддержка службы за границей» («Unterstützung  Auslandeinsätze», UAE) [6]. Задачами отдела являются подготовка персонала переводчиков, обеспечивающих эффективность усвоения специальной информации местными вооружёнными силами, профессиональная поддержка при найме персонала из других стран со знаниями соответствующего государственного языка, подготовка и учёт особенностей терминологии, характерной для данной местности пребывания контингента, подготовка лингвистических разговорников и словарей соотносимых языков в одной области применения.

Таким образом, спектр деятельности ФВИЯ достаточно широк. Общение в иноязычной военной среде позволяет раздвинуть привычные рамки сознания для человека, поскольку благодаря языку как средству духовно-интеллектуального общения перед личностью открывается новый богатый мир, в котором всё, оказывается, взаимосвязано. Личная свобода и личное пространство в период миссий у военнослужащих ограничены, но именно в жёсткой военной организации ощущается свободное пространство для возможности знакомства с людьми, странами и понимание контекстов безопасности. Переводчики, получившие бесценные знания в ФВИЯ, отметили после своего возвращения на родину позитивный настрой: они стали в профессиональном и человеческом плане богаче. Подчеркнём, что ФВИЯ предлагает для желающих пути профессионального самоусовершенствования в языковом плане и проявляет заинтересованность в постоянном притоке коммуникабельных коллег, говорящих на языках своих государств и обладающих глубокими знаниями в соответствующих сферах военного дела, а также в сфере межкультурной коммуникации.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Вайц В. Солдат бундесвера обучают тонкостям межкультурного диалога. См.: http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5588441,00.html.
  2. См. схему:  Soldat und Technik. August 2004. S.6-7. 
  3.  См.: Brockhaus-Enzyklopädie: in 24 Bd. völlig neubearb. Aufl. Mannheim: Der große Brockhaus. Bd. 10. Heer - Is. 1989. S. 314-315. 
  4.  См.: Bundessprachenamt. Professioneller Dienstleister für Bundeswehr   und öffentlichen Dienst.  Hürth: Wehrwaltung, 2010. S. 1-2. 
  5.  http:/de.wikipedia.org/wiki/Bundessprachenamt 
  6.  www.bundessprachenamt.de

  

Просмотров работы: 28