ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ СТИЛЯ ДЖОАН ХАРРИС - Студенческий научный форум

IV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2012

ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ СТИЛЯ ДЖОАН ХАРРИС

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Образ автора, неразрывно связанный с категорией модальности - категория насколько всеобъемлющая и многоплановая, настолько и противоречивая. Изучение модальности  в  отечественной лингвистической традиции заложено в  трудах В. В. Виноградова, исследовавшего эту категорию в числе основных, центральных языковых категорий. Традиционно лингвисты выделяют два вида модальности - объективную и субъективную. «Если объективно-модальное значение выражает характер отношения сообщаемого к действительности, то субъективно-модальное значение выражает  отношение  говорящего к сообщаемому» [1, с. 114]. В данной статье образ автора, его индивидуальность, соотносится с модальностью субъективной.

Опираясь на суждение И. Р. Гальперина о том, что субъективная модальность может быть выражена «формально грамматическими, лексическими, фразеологическими, синтаксическими, интонационными, композиционными и стилистическими средствами» [1, с. 113], можно сделать предположение о том, что авторская модальность может быть выражена с помощью средств различных языковых уровней. Таким образом, говорящий / пишущий, используя модальные компоненты различной семантики, обнаруживает авторство своих модальных оценок, опираясь на которые, раскрывает свое отношение к персонажам, явлениям, событиям произведения.

В современной лингвистике на уровне средств выражения субъективной модальности выделяют личные местоимения, вводно-модальные слова и частицы, вводные словосочетания, вводные  предложения, повторы, междометия,  тропы, словопорядок, специальные синтаксические конструкции. Перечисленные средства выражения модальности способствуют манифестации личности автора, его мировоззрения, эмоционального настроя и, вместе с тем, выполняют коммуникативную функцию воздействия на сознание адресата.

Уровень художественной коммуникации, в отличие от реальной, предполагает отображение в тексте фиктивных, то есть смоделированных автором, ситуаций. В основе текстовых ситуаций лежит эпизодический, а также эмоциональный опыт автора как нестандартной, творческой языковой личности, включающий как лично пережитое им, так и косвенную информацию, полученную из других источников (текстов, сообщений). Текстовые ситуации репрезентируют определенные концептуальные ситуации через комплекс языковых средств, сосредоточенных в композиционно и структурно целостном фрагменте текста, или рассредоточенных по текстовой ткани [1, с. 32-35].

Эмотивность художественного текста, как важная характеристика последнего, в том числе, на уровне эмотивной компетенции языковой личности автора, проявляется в тексте в виде текстовых эмоциональных ситуаций / вкраплений. Тогда возникает вопрос о способах и средствах языкового обозначения эмоциональной ситуации в  художественном тексте. 

Поскольку способ описания художественной ситуации, как известно, происходит путем выделения и наименования ее (ситуации) элементов в процессе формирования высказывания, выделяют 4 аспекта номинаци: денотативный, модальный, социальный и информативный.

Компоненты ситуации при этом могут быть обозначены на разных уровнях: просодически (интонация), синтаксически (порядок слов), лексически / морфологически.

Под влиянием теории речевых актов, вслед за Дж. Остином и Дж. Серлем, в лингвистических исследованиях широко применяется понятие прагматической установки, реализация которой в романах Джоан Харрис осуществляется, преимущественно, на уровне эмотивного микротекста.

Лингвистический анализ текста романов Дж. Харрис, позволяет сделать вывод о том, что характерной особенностью индивидуального стиля повествования и развития сюжета в произведениях писательницы является уникальность в плане описания аромата, вкуса, цвета.

Эмотивные темы в романах Дж. Харрис достаточно разнообразны: восхищение, радость, счастье, наслаждение, сомнение, умиротворенность, гармония, сожаление; преобладают темы дружбы, любви.

Индивидуальность стиля автора проявляется в широком употреблении так называемой, экстремально эмотивной лексики, обозначающей высокую интенсивность чувства (англ. : adore, admire, astonish, yummy, fantastic, shocking, bad, cold, crazy), восклицательных предложений, параллельных конструкций, обращения к Богу.

Благодаря использованию, к примеру, авторских эпитетов читатель имеет возможность «увидеть» отношение автора к тому или иному персонажу: писатель постоянно находится со своими героями, направляет читателя, акцентируя его внимание на конкретных, на первый взгляд, незначительных, деталях:

There was no disapproval in her voice as she spoke, but a half laughing fatalism  [2, p. 43].

Используя эпитет a half laughing fatalism, Джоан Харрис показывает сочувствие, боль и сострадание персонажей друг к другу.

В другом пример, читатель видит героиню романа, Арманду, болезненно бледную, заметно постаревшую после пожара. Автор старается подчеркнуть доброту, детскую непосредственность в характере и образе своей героини:

Her round apple-face sinking slowly in upon itself, eyes and mouth swallowed by wrinkles [2, p. 205].

Эпитет apple-face, используемый, как правило, для описания милых детских мордашек, по отношению к пожилой женщине, «читается» положительно на уровне выражения авторского доброго отношения к героине, которой автор, явно симпатизирует.

В целом, авторство Дж. Харрис на уровне субъективной модальности также очевидно, как и, например, уникальность Ч. Диккенса, Э. Хемингуэйя, а, значит, заслуживает внимания как в плане художественного, так и аналитического чтения с целью проведения тщательного лингвистического исследования.

Литература:

  1. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. - М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 2008. - 483 с.
  2. Harris, J. The Chocolate / J. Harris. - UK : Black Swan, 2011. - 380 p.
Просмотров работы: 243