АББРЕВИАТУРЫ-ОФИЦИОНИМЫ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ - Студенческий научный форум

IV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2012

АББРЕВИАТУРЫ-ОФИЦИОНИМЫ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Согласно проведенным исследованиям официонимы как официальные наименования "литературных и научных произведений (например, «Мастер и Маргарита», «Грамматическое учение о слове»); обществ, партий, общественных организаций и объединений (например, «Союз правых сил», «Гринпис»); предприятий, заведений разных типов, фирм (например, АГУ (Астраханский государственный университет), «Волгарь»); газет, журналов, издательств (например, «Аргументы и факты», «Русский язык в школе», «Дрофа»); театров, кино, клубов, кафе, ресторанов (например, «Встреча», «Октябрь»); сортов, марок предметов (например, «Жигули», «Мускат»)"[3] чрезвычайно распространены в официально-деловых документах региона, а также в речи астраханских жителей. Среди способов образования официонимов аббревиация занимает одну из лидирующих позиций, поскольку, согласно точке зрения Е.А. Земской, именно этот неморфологический способ деривации «выполняет компрессивную функцию, т.е. служит для создания более кратких, чем соотносительное словосочетание, номинаций» [2, 120].

Как известно, аббревиация, называемая также сложносокращённым способом  образования слов, достигла своей популярности в ХХ веке, когда её стали позиционировать как «подлинно народный способ словообразования» [1, 147-148]. С течением времени менялась «мода» на различные типы аббревиатур: слоговые, буквенные, звуковые, смешанные. Важно отметить, что отношение к аббревиации всегда было неоднозначным, в отдельные временные отрезки аббревиатуры даже считали «вне закона», публично осуждали и предпринимали попытки по их искоренению. Такая реакция была вызвана определёнными фонетическими ассоциациями и, как следствие, эстетическими неудобствами, которые и по сей день вызывают некоторые из сокращений типа, ставшего уже хрестоматийным, шкраба (школьного работника).

В настоящее время общепризнанно, что без аббревиатур обойтись невозможно или, по крайней мере, затруднительно. Как всякий языковой процесс, аббревиация привлекает к себе пристальное внимание лингвистов. Однако большая часть аббревиатур-официонимов ещё остаётся неисследованной в связи с тем, что является наименованиями учреждений регионального уровня. Тем не менее, анализ именно этого весьма репрезентативного в количественном выражении пласта лексики позволит сделать вывод о тенденциях современной аббревиации.

Нами проанализировано 103 аббревиатуры-официонима, функционирующих в офицально-деловом стиле речи, представленном в материалах Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по Астраханской области (Астраханьстат) и в региональных средствах массовой информации. Аббревиатуры представляют разные тематические группы, самые представительные из которых являются номинациями общественных организаций, образовательных учреждений, промышленных предприятий. Большая часть проанализированных дериватов (59 единиц) реализует слоговой принцип аббревиации, 35 аббревиатур являются буквенными, 9 - смешанными.

Таким образом, наиболее распространёнными и общеупотребительными в Астраханской области являются слоговые аббревиатуры. Данный тип также можно условно разделить на несколько подтипов:

  1. аббревиатуры с начальным словом «Астрахань», фиксирующие локативное отношение официонима к названному региону, - 20 единиц (например, Астраханьоблгаз - Астраханский областной газ, Астраханьпассажиртранс - Астраханский пассажирский транспорт, АстраханьЭкоСервис - Астраханский экологический сервис);
  2. аббревиатуры с усечённым начальным компонентом «газовый», что объясняется активностью газоразведки и газодобычи на территории Астраханской области, - 10 единиц (например, Газприбор - Газовый прибор);
  3. аббревиатуры, не вошедшие в данные выше подтипы (например, Росгражданкредит - Кредитование российских граждан, Автозвук - Автомобильный звук, Промторгкомплект - Промышленная торговая комплектация).

Следует отметить, что первый подтип слоговых аббревиатур входит в состав практически всех тематических групп и является наиболее употребительным в астраханской официально-деловом континууме: Астрводоканал - Астраханский водоканал, Астраханьнефтепром - Астраханская нефтяная промышленность, АстКлимат - Астраханский климат, Астратекс - Астраханский текстиль, АстФОТО - Астраханская фотография и т.д.

Добыча газа является основной промышленной сферой в Астраханской области, поэтому второй подтип слоговых аббревиатур также продуктивен в речевой коммуникации астраханцев: Газприбор - Газовый прибор, Газтехника Сармат - Газовая техника Сармат, Газпромприбор - Приборы газовой промышленности.

Третий подтип включает в себя оставшиеся аббревиатуры слогового типа, такие как: Сан-Сервис - Санитарный сервис, Военторг - Военная торговля, Вещьторг - Торговля вещами, Росгражданкредит - Кредитование российских граждан, Телеком - телевизионная компания, Юрикон - Юридическая консультация.

Буквенные аббревиатуры, как показывает наше исследование, занимают второе место по представительности. Однако необходимо подчеркнуть, что они наиболее употребительны в речи школьников, студентов и преподавателей Астраханской области, поскольку в подавляющем большинстве номинируют образовательные учреждения, например: АГУ - Астраханский государственный университет, АГТУ - Астраханский государственный технический университет, АТК - Астраханский технический колледж, АХУиВ - Астраханский художественный колледж им. П.А. Власова, АГКПТ - Астраханский государственный колледж профессиональных технологий, АИСИ - Астраханский инженерно-строительный институт и т.д.

Как отмечают многие исследователи, при использовании в речи в качестве официонимов буквенных и звуковых аббревиатур, реализующих фактом своего существования компрессивную функцию языка, зачастую наблюдаются некоторые затруднения при их дешифровке. Если ряд аббревиатур (типа ОВиР - Отдел виз и регистраций, РОСТО - ДОСААФ - Российская оборонная спортивно-техническая организация, ТЮЗ - Театр юного зрителя, АЛВИЗ - Астраханский завод ликероводочных изделий, ЦУМ - Астраханский центральный универсальный магазин) является широко известными и общепринятыми, то другие могут быть непонятны вне определённого контекста или без дополнительных комментариев. Так, например, производящая база приведённых ниже дериватов становится «прозрачной» лишь в контексте: АВД - Астраханское волонтерское движение «Я с Тобой!», ЦБРТС - Центральное бюро ремонта телефонной сети, ЦДОВКМРК - Центр дополнительного образования Волго-Каспийского морского рыбопромышленного колледжа, МКС - Мир компьютерных систем и т.д.

Интересно, что в целый ряд аббревиатур Астраханской области включены иноязычные компоненты и кальки: Комплайф - Компьютерная жизнь, где слово жизнь заменено английским звуковым эквивалентом life в кириллическом написании лайф Мобиленд - Страна мобильных телефонов, где русское слово страна также заменено английским звуковым эквивалентом - ленд (land), Сотлайн - Линия сотовых телефонов, в котором русское слово линия заменено английским словом line также в русском варианте написания лайн.

В названиях астраханских учреждений можно встретить также сочетание буквенного и слогового типов аббревиации, например: ООО «Гроссбухмониторинг» - Общество с ограниченной ответственностью «Государственная российская бухгалтерская мониторинговая компания»; РАСА - Российская ассоциация автотранспорта и т.д.

Таким образом, активность создания аббревиатур-официонимов, многообразие  семантических и структурных типов, а также неунифицированность графического представления заставляют лингвистов заняться всесторонним исследованием слов-компрессивов и разработкой рекомендаций для их орфографической презентации.

Литература

  1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов ВУЗов. - М. : Логос, 2001. - 304 с.
  2. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства//Русский язык конца 20 столетия (1985- 1995) - 2-е изд. - М.: «Языки русской культуры», 2000. - 480 с.
  3. http://www.yarus.aspu.ru
Просмотров работы: 30