ВОСПРИЯТИЕ ЗООНИМОВ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ - Студенческий научный форум

IV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2012

ВОСПРИЯТИЕ ЗООНИМОВ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Зоонимами называются наименования животных. В это понятие включены как названия, такие как лиса, волк, изюбр, так и имена животных, клички. В лексике любого языка мира зоонимы представляют собой весьма специфический пласт. Именно зооним отражает различия в национальных культурных представлениях, психологических, ментальных и социальных особенностей и разнообразных обычаев, присущих, определенному языковому сообществу и культуре в целом. Зоонимы представляют собой сложные языковые единицы, которым присущ значительный информационный потенциал. Зоонимы могут выполнять различные функции в языке. Они могут характеризовать человека с абсолютно разных сторон:1) со стороны внешнего вида: соболиные брови, лебединая поступь, обезьяна. 2) умственные способности. Примерами таких зоонимов в русском языке может быть выражение куриные мозги. Кроме того, такие зоонимы как баран и осел так же могут служить характеристикой интеллектуальных способностей человека. 3) называть поступки, поведение, черты характера: животное, зверь, пёс, свинья, скот, сорока, жук, лиса, петух. 4) Ловкость: слон, медведь, корова, обезьяна. При обучении иностранным языкам сравнительный анализ зоонимов, широко использующихся в языке, может снабдить обучаемого не только лексическими знаниями, но и показать культурные особенности изучаемого языка. В китайской и русской культурах зооним имеет различные культурные  коннотации, которые тесно связаны с историейֽ обычаями, бытом, страноведением, географическим положением и языковой культурой. Зоонимы могут быть совпадающими, частично совпадающими и несовпадающими по своим значениям. Например, зооним свинья, в русской культуре ассоциируется с грязнулей, а в Китайской - с человеком богатым, зажиточным, толстосумом. Зооним «осел» и в русской и китайской культурах используется для обозначения недалекого, глупого человека. Зооним «собака», например, может обозначать человека как верного, так и пресмыкающегося перед другими, даже существует китайская пословицы: «Увиваться как муха, пресмыкаться как собака», «Из собачьей пасти не жди слоновой кости».
Просмотров работы: 50