Статья посвящена рассмотрению проблемы современного китайского языка и языка Интернета. Автор обращает внимание на влияние глобальных социокультурных изменений на социальную и языковую идентичность пользователей Интернета и характеризует изменения статусных характеристик современного литературного китайского языка.
Ключевые слова: Интернет-язык, глобализация, современный китайский язык.
«Глобализацией называется процесс всемирной интеграции и унификации в экономической, политической и культурной сферах жизни» [1.]. Термин «глобализация» был впервые введен американским экономистом Т.Левиттой. Он обозначал явление слияния рынков, которое начало активно проявляться в начале 80-х годов XX века. Позже японский консультант Гарвардской школы бизнеса Кеничи Оми писал в своей книге «Мир без границ» ( 1990): «...экономический механизм некоторых стран стал бессмысленным, роли могущественных авторов на мировой сцене исполняются глобальными фирмами». [2.] Большинство исследователей процесса глобализации анализируют ее, в основном, в экономической, правовой или политической плоскости. Влияние же процессов глобализации на социальные процессы и межкультурные коммуникации современного общества ими исследованы недостаточно. Из этого следует, что рассмотрение влияния глобальных социокультурных изменений на социальную и языковую идентичность представляет особый интерес.
Глобализация как сложный процесс имеет множество форм и аспектов, наиболее важные из которых - это взаимоотношения между современными национальными государствами. Кроме того, глобализацию можно еще определить как формирование единого общемирового информационного пространства, как бы интеграцию каналов информационной связи.
Возникновение языка Интернета явилось отражением процесса культурной глобализации и сегодня представляется актуальным и современным, так как Интернет-язык - это, во-первых, любопытнейшее лингвистическое явление. А во-вторых, возникновение и существование этого явления тесно связано с жизнью и творческой активностью молодежи и студенчества, которые традиционно считаются основным социальным ресурсом государства.
Язык общения в Интернете становится все более и более разнообразным, постоянно изменяется.
Одним из самых распространенных языков общения в Интернете стал китайский язык. Несомненный интерес представляет то, как на современный китайский язык влияет язык Интернета. Благодаря молодежной аудитории интернет-язык обрел в Китае простоту повседневной жизни, и его составляющими стали юмор, признание в любви, и т. д.
Например:521-我爱你(wo ai ni) я люблю тебя;88-再见(拜拜 )(zai jian, baibai) пока;6-顺利 (shunli) успехов! ;2199-爱你久久 (ai ni jiujiu)буду любить тебя всегда.
Это заставило отцов семейств и учителей беспокоиться о том, не сложится ли у молодежи дурная привычка неправильного употребления иероглифов, не станет ли язык Интернета преградой на пути общения родителей с детьми. «Негативное влияние Интернет-языка очевидно. Главный вопрос - сможет ли он сильно ударить по литературному китайскому языку?» - говорит Чао Цзинчжоу, сотрудник института языкознания Академии общественных наук КНР. [3.].
Во всекитайском университете СМИ было проведено исследование языка Интернета. При помощи статистических методов были обнаружены следующие недостатки: общение в сети не соответствует нормам лексики и грамматики современного китайского языка, например, в сети широко распространено присоединение английских суффиксов (-ing для выражения длительности действия, -s для выражения множественного числа имени существительного) к китайским словам"关注ing"(guanzhu´ ing)_ слежу、"期待ing"(qidai´ ing) жду、 兄弟s (xiongdi´ s) братья и т.д.
Иногда молодежь пользуется этим языком и в повседневной жизни. Появляются не отвечающие нормам современного китайского языка слова и выражения. Если все эти языковые явления в большом количестве войдут в повседневную жизнь, то это, несомненно, повлечет за собой изменение китайского языка.
Некоторые китайские лингвисты отмечают, что кодифицированные в словарях и грамматиках языковые нормы зачастую конфликтуют с нормальным функционированием языка в речи обычных людей. Лексикографы должны постоянно включать в словари большое количество новых слов. Если не фиксировать эти новые слова, нормативный язык не будет успевать за живым языковым развитием, но пока в современные китайские словари не вошли слова Интернет-языка.
История китайских иероглифов насчитывает три с лишним тысячи лет. Китайский язык всегда был открыт для изменений. Он способен впитать в себя языки разных сфер и отраслей и даже диалекты, но при одном условии - кодификации их словаря, включения их в нормативный китайский язык. К примеру, в китайский язык вошли такие искусствоведческие термины, как "走穴" - зарабатывать деньги на гастролях、"穿帮" (chuanban)- обнажить недостатки. Точно так же и язык - интернет может войти в современный китайский язык в той части, в которой будет принят обществом, если будет отвечать законам развития языка.
Итак, для каждого отдельного языка характерна собственная форма Интернет - языка, но причины его появления, способы образования слов, грамматические правила являются универсальными для всех.
Список литературы:
1. Журавлев, В. В. Глобализация: вызовы истории и ответы теории. [Текст] - М.: Профиздат,2004. - 90 с
2. Глобализация и моделирование социальной динамики. - М.: Институт социальных наук, 2001.
3.网络语言:你明白多少?//Teccnich&Science (http://tech.qq.com/subjec/kj15.htm)[Электронный ресурс] .