Целью данной статьи является рассмотрение продуктивности моделей индивидуально-авторских слов и выражений, созданных писателями-фантастами Аркадием и Борисом Стругацкими. Нами проанализировано 140 неологизмов, отобранных методом сплошной выборки из 5 фантастических произведений Аркадия и Бориса Стругацких.
Традиционно все неологизмы [2] делятся на инновации языка и инновации речи. Как известно, языковые инновации подразделяются на собственно неологизмы, семантические неологизмы, лексические неологизмы, а речевые неологизмы - на окказионализмы и квазинеологизмы. В зависимости от соотношения категорий новизны формы и содержания, речевые неологизмы, к которым следует причислить и индивидуально-авторские новообразования братьев Стругацких, могут быть лексическими или семантическими.
Лексические окказионализмы, как правило, создаются поэтами, писателями, журналистами с целью придания определённого стилистического оттенка продуцируемым им текстам. В произведениях фантастики лексические окказионализмы зачастую поддерживают созданный автором образ чужого мира и/или другого времени. Они передают знакомые всем понятия другими словами, представляя собой нестандартные номинации, способные привлечь внимание читателей уже одной своей внешней оболочкой.
В зависимости от того, в каком из жанров фантастики написано то или иное произведение, лексические окказионализмы могут нести нейтральный или юмористический оттенок либо имитировать научную терминологию. Например, созданное братьями Стругацкими индивидуально-авторское новообразование кинографировать (Стругацкие, ТББ) явно имитирует (причем достаточно успешно) профессионализм снимать, активно употребляемый кино- и видеооператорами. Возникающая фонетическая ассоциация с глаголом фотографировать, по аналогии с которым и был, очевидно, создан одноструктурный дериват кинографировать, позволяет сделать вывод о том, что в современном русском языке новообразованный глагол имеет достаточно серьезные шансы на переход в разряд языковых неологизмов со значением вторичного номинирования известного действия, а в дальнейшем и на приобретение статуса узуального словоупотребления в силу его одновременной емкости и лаконичности. Таким образом, рассматриваемый лексический окказионализм является синонимом узуального слова.
Близки к псевдотерминам и имена людей и существ, встречающиеся в фантастических произведениях братьев Стругацких. Рождая в своём воображении космических героев будущего, фантастических монстров или волшебников, писатель-фантаст не всегда может без ущерба для образности своего произведения дать персонажам обыденные имена, такие, например, как Пётр или Василий. Поэтому, как правило, личные имена или прозвища действующих лиц в фантастических произведениях являются окказиональными. Так, например, у Стругацких встречаем антропонимы Шуштулетидоводус, Яиневниора, святой Тука [3]; У-Янус Полуэктович, А-Янус Полуэктович, Кристобаль Хозевич, Вервольф-Инкуб-Ибикус [2].
Семантические окказионализмы - это новые значения слов, употребляемые (как и предыдущая разновидность индивидуально-авторских слов) только в определённом контексте (в тексте художественных произведений, газетных статей и т.д.) и образованные с целью придания какой-либо стилистической коннотации. Эти слова являются общеупотребительными, однако в контексте произведения они способны приобретать новое значение. Интересно, что в текстах фантастических произведений Стругацких нами не отмечено ни одного семантического окказионализма.
Следует отметить, что среди инноваций жанра художественной фантастики самую многочисленную группу составляют лексические и семантические квазинеологизмы, имеющие важную отличительную черту, разграничивающую их с лексическими и семантическими неологизмами и окказионализмами: квазинеологизмы называют несуществующие объекты, созданные лишь воображением автора слова, или объекты, которые потенциально могут появиться в отдалённом будущем, о чём свидетельствуют научные исследования. Писатели-фантасты широко используют в своих произведениях созданные ими слова и выражения, чтобы передать атмосферу далёкого будущего, параллельной реальности или инопланетных миров.
В фантастических произведениях братьев Стругацких лексические квазинеологизмы представлены, например, аббревиатурами НИИЧАВО (Научно-исследовательский институт чародейства и волшебства), солрыбснабпромпотребсоюз [2], семантические квазинеологизмы - индивидуально-авторскими новообразованиями никель («денежная единица»), «галоша» («летательный аппарат будущего») [4].
Характерно, что среди квазинеологизмов, номинирующих названия организаций, сообществ, механизмов, приборов, научных направлений, состояний, характеристик, качеств субъектов и объектов, у Стругацких преобладают лексические новообразования, например: центракадемснаб [2], дегравитатор, стереовизор [3]. Семантические квазинеологизмы у них достаточно редки и, как правило, обыгрываются в контексте, как например, значение семантической квазиновации КОТ [2], воспринимаемое изначально главным героем произведения «Понедельник начинается в субботу» Приваловым как название учреждения («Комитет оборонной техники») и лишь в дальнейшем проясняется как узуальная номинация домашнего животного.
Лексические и семантические квазинеологизмы, в отличие от индивидуально-авторских неологизмов, обладают низкой степенью окказиональности, вследствие чего в не всегда привлекают внимание читателя фантастических произведений. Зачастую эти слова очень сложно разграничить с общеупотребительными. Характерно, что подобные квазинеологизмы действительно узуальны в воображаемом мире художественного произведения, поэтому авторы стремятся создать их по образу существующих в языке названий или терминов. Иногда писатели не «изобретают» новых слов, а только видоизменяют внешнюю оболочку, определённым образом маркируя их на письме: заключают в кавычки, выделяют курсивом или прописными буквами, как, например, приведенное выше неузуальное в контексте произведения слово «калоша». Эти маркеры должны сигнализировать читателю, что выделенные слова употреблены в несколько ином значении, чем те, которые определены словарями русского языка.
Говоря о частеречной принадлежности индивидуально-авторских новообразований братьев Стругацких, следует заметить, что большинство зафиксированных неологизмов являются именными словосочетаниями или именами существительными. Глаголы в этом списке представлены скупо, что подтверждает результаты исследований некоторых учёных, отмечающих несущественность пополнения язык новыми глаголами [1; 2]. Так, Т.Г. Родионова называет в ряду причин этого явления категориальное различие в значениях именной и глагольной лексики, неодинаковость их номинативной и синтаксической функций [3, с. 27], В.Д. Бояркина же считает, что появление неологизмов в языке связано в первую очередь с необходимостью номинации чего-то нового, а среди глаголов немного таких, которые обозначали бы новые процессы и явления действительности [1, с. 95].
Если рассмотреть неологизмы фантастики с точки зрения их семантики, то можно выделить около сорока полей, причем наиболее представленными в количественном отношении являются следующие:
1) имена и прозвища людей и существ: Махх-сим, Кристобаль Хозевич, Варибобу, Поррумоварруи [4];
2) названия стран и государств: Арканарская Коммунистическая Республика [5], Пандея [4];
3) названия населённых пунктов: Мертвожорки, Ограбиловки, хутор Благорастворение, Смердуны [5];
4) названия сил и стихий: джинн-бомбардировок, макродемон [4];
5) названия физических и природных явлений: Волна, плазмовый барьер [3];
6) названия научных понятий и направлений: «нуль-Т-проблематика», нуль-физика [3]; инкуб-преобразование [4];
7) названия блюд и напитков: котлеты бараньи квазибиотические, искусственные бифштексы [3];
8) названия профессий, специализаций и видов деятельности: серый офицер, серые роты [5];
9) названия веществ и материалов: мю-дельта-ионопласт, ка-гамма-плазмоин [4];
10) названия видов оружия и доспехов: пистолет-дезинтегратор [6]; микротопор, астромат, супербомбы [4];
11) названия рас и национальностей: леонидяне [3];
12) названия средств и способов транспортировки: нуль-переброска [3]; нуль-транспортировка, фотонолёт, ионолёт, планетолёт [4];
13) названия приборов, механизмов: «гепарды», «колибри», аварийные киберы, гипноизлучатели [3]; ментограмма, бинократар, злободробитель, самозапиральник, ментоскоп [4].
Таким образом, можно сделать вывод о том, что зафиксированные в анализируемых фантастических произведениях братьев Стругацких индивидуально-авторские новообразования относятся к категории речевых неологизмов, в большинстве своем являются лексическими квазинеологизмами, обозначающими предметы и понятия, которые не существуют в объективной реальности, но могли бы существовать при определённых (фантастических) условиях.
Литература
1. Бояркина, В. Д. О некоторых особенностях новой глагольной лексики // Новые слова и словари новых слов. - Л., 1983. - С. 93-102.
2. Родионова, Т. Г. Некоторые результаты экспериментального исследования особенностей идентификации неологизмов-глаголов // Т.Г. Родионова / Слово и текст в психолингвистическом аспекте. - Тверь, ТГУ, 1992. - С. 26-31.
3. Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Далёкая Радуга // Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Трудно быть богом. Попытка к бегству. Далёкая Радуга: Фантаст. романы - М. : ООО «Издательство АСТ»; СПб.: Terra Fantastica, 2003. - 491, [5]c.
4. Стругацкий А., Стругацкий Б. Обитаемый остров // Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Обитаемый остров: Фантаст. роман - М. : АСТ МОСКВА, 2009. - 410, [6]c.
5. Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Трудно быть богом // Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Трудно быть богом. Попытка к бегству. Далёкая Радуга : Фантаст. романы - М. : ООО «Издательство АСТ»; СПб. : Terra Fantastica, 2003. - 491, [5]c.
6. Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Попытка к бегству // Стругацкий, А., Стругацкий, Б. Трудно быть богом. Попытка к бегству. Далёкая Радуга: Фантаст. романы - М. : ООО «Издательство АСТ»; СПб. : Terra Fantastica, 2003. - 491, [5]c.