Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Знание особенностей национальной ментальности является очень важным фактором осуществления успешной межкультурной коммуникации. Под национальной ментальностью обычно понимают образ мыслей, психологический склад ума, особенности мышления, а также исторически сложившуюся, устойчивую специфическую форму проявления и функционирования общественного сознания в жизнедеятельности определённой национальной общности людей. Язык, являясь неотъемлемой составляющей культуры, несет на себе отпечаток особенностей мышления и мировоззрения нации. Фразеологизмыявляются одними из наиболее интересных проявлений национально-детерминированной специфики менталитета народа. Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, поэтому особую роль в этих коммуникационных процессах играют соматические фразеологические единицы.Японский язык представляется одним из наиболее интересных примеров для анализа, так как он, во-первых, является одним из немногих языков, которые за всю историю своего существования не претерпели существенных изменений, а, во-вторых, он является образцом удивительно умелого ассимилирования довольно обширных иностранных заимствований, не затронувших его внутренней формы и состава.В ходе сопоставительного анализа японских фразеологизмов с русскими стало очевидно то, что культурно-обусловленная значимость тех или иных соматизмов сказывается на разнообразии и количестве выражений, включающих их в свой состав. Так, например, в японском языке с соматизмами «живот», «кишки» и «печень» наблюдается значительно больше устоявшихся выражений, чем в русском. Это произошло в силу того, что эти соматические единицы могут переводиться на русский язык словом «душа» и отражают представления японцев о том, что человек энергетически неразрывно связан с окружающим миром и является его частью, что, в свою очередь, отображает религиозные воззрения японского народа.Подводя итог проведенного анализа можно сделать вывод, что путем детального рассмотрения фразеологических единиц языка, в их образном значении можно выделить национально обусловленные черты культуры народа в целом.