Считается, что ошибки это неотъемлемая часть процесса обучения, а их исправление- часть процесса обучения. В своей курсовой мы рассмотрели проблемы фонетических и фонологических ошибок вмежкультурной коммуникации. На примере носителей других языков, изучающих русский язык как иностранный, я выявила, с какими проблемами сталкиваются иностранцы.К фонетическим ошибкам относят неправильноеартикулирование звуков. Например‚ в английском языке это произнесение "темного" вместо "светлого", недостаточная огубленность или недостаточная открытость нарушение правила позиционной длительности гласного. К фонологическим ошибкам относятся звуковые замены как внутри одной звуковой системы, так и межсистемные. Ошибочный перенос ударения в слове также относится к фонологической ошибке. Таким образом, фонологические ошибки могут быть звуковыми и акцентными. Выделяются также «системные» ошибки, вызванные слабым владением системой языковых значений различного уровня и способов их выражения: - интонационные, вызванные недостаточным пониманием смыслоразличительных возможностей интонационной системы;- лексические, вызванные слабым владением системой лексических значений;- грамматические, вызванные слабым владением системой грамматических значений.Фонетические ошибки, хотя и могут затруднять понимание высказывания, не блокируют это понимание, фонологические ошибки ведут к неадекватному пониманию и собственно к коммуникативным неудачам.
Итак, ошибки являются органической частью процесса изучения иностранного языка, равно как и родного: все мы учимся на ошибках. Как это ни странно, можно сказать, что они являются двигателем дальнейшего процесса обучения, поэтому их нужно пытаться находить и вовремя исправлять для обеспечения хорошей межкультурной коммуникации.Данная проблема очень актуальна, так как представители разных культур, изучая иностранные языки всегда допускали, допускают и будут допускать ошибки.Исследование, проведенное мною в практической части может быть использовано в методике преподавания языкознания и основ практики межкультурной коммуникации, также собственно в самой межкультурной коммуникации, при составлении различных заданий и как основа лекционных занятий.