Ученых издавна волновала мысль о том, что язык связан с духовной жизнью народа. В конце XVIII - начале XIX вв. эта мысль нашла яркое воплощение в трудах немецкого филолога Вильгельма фон Гумбольдта (1767-1835), который много писал о языке как об "объединенной энергии народа", о влиянии "характера языка на субъективный мир", о том, что "в каждом языке заложено самобытное миросозерцание". Развитие этих идей можно найти в трудах отечественных лингвистов и философов: А.А. Потебни (1835-1891), А.Ф.Лосева (1893-1988) и других, в лингвистических дискуссиях ХХ века о связи межъязыковых различий со своеобразием культур, языка с мировосприятием нации (или этноса как национального образования любого типа - нации, народности, национальности). В современной науке сложилось понимание, с одной стороны, универсальности познавательных (когнитивных) механизмов человеческого восприятия мира и использования языка во всех его функциях, а с другой - зависимости отраженной в языке и формирующейся посредством языка картины мира от исторического опыта и культурно-национальных черт этноса [4; 45].
Картина мира определяется как совокупность знаний человека о мире, система жизненных ориентиров, культурных установок и стереотипов, этических ценностей, систематизированных и интегрированных в некое целое [2;384]. Национальная картина мира проявляется в общих представлениях людей, принадлежащих к одному этносу, о действительности; в их однотипных реакциях на типичные ситуации, в сходных оценках и суждениях. В языке запечатлена наиболее существенная и важная часть этих общих представлений, поэтому говорят о языковой картине мира, которая выступает как своего рода "коллективная философия", - язык ее "навязывает" в качестве обязательной всем носителям этого языка. Вот почему считается, что язык дает важные сведения о специфике национального когнитивного мировосприятии и национального характера [3;67].
Текст, являясь продуктом речевой деятельности писателя, репрезентирует фрагмент концептуальной картины мира (ККМ) автора. С этой точки зрения исследование сущности, функционирования и структуры ККМ писателя, отражающей его индивидуальность, неповторимость и особенность, является одним из важных аспектов в проявлении общего и универсального в произведении автора, пишущего о войне, В.П. Астафьева «Прокляты и Убиты».
На материале II. главы романа В.П. Астафьева «Прокляты и Убиты» рассмотрим фрейм, связанный с тематикой ведения боевых действий и отметим неповторимость использования автором языковых слотов, отражающие его отношение к действительности. Для обозначения данного фрейма используются следующие языковые единицы: нанести урон врагу, (отступление) отступать, истреблять беспощадно, продолжать (вести) наступление, вести огневой бой, отражать атаки, разрушать группы противника, подавлять огонь, атаковать с фронта, обороняться, обойти противника с фланга, сбить противника, закрепиться на достигнутых рубежах, уничтожить, победить, крушить, отбить атаки, освободить народ, покарать, подбить, захватить, закопать, зарыть[1;II гл.]. Каждая языковая единица, в данном случае это глаголы, которые четко отображают цель, направленную на победу и подавление врага.
Характерной чертой для русского солдата было, идя в бой маршировать и петь; с дружной песней. "Шли по степи полки со славой громкой", "Раз-два-три, Маруся, скоро я к тебе вернуся", "Чайка смело пролетела над седой волной", "Ой да вспомним, братцы вы кубанцы, двадцать перво сентября", "Эх, тачанка-полтавчанка - все четыре колеса-а-а-а [1;I гл.]". Эти песни воодушевляли, сплачивали и настраивали солдат на победу. Они не позволяли солдатам, чтобы «бодрость духа испарилась», наоборот, помогали бойцам «собраться с духом».
Устойчивым компонентом войны является подразделение людей на чины по долгу службы, а так же на «своих» и на «чужих». В романе В.П. Астафьева можно встретить следующие названия: маршал, вождь, дневальный, дежурный, полкомвзвод, взводный, комиссар, красноармеец, солдат, боец, старшина, генерал, капитан [1; II гл.]. По отношению к врагу, к «чужим» автор использует нелицеприятные определения: фашист-ирод, враг-фашист, нечистая сила, ненавистный враг социализма. По отношению к русским солдатам, к «своим», было найдено не мало слов с оценочно-экспрессивной окрашенностью: табун, звери, самодуры, крохоборец (собирающий крохи), лихоимец (жадный вымогатель, взяточник [5; 455]), пройдоха (пронырливый, жуликоватый человек [5; 699]), припадочный артист, сотоварищи человеки, солдатня, собаки, друг и брат всех угнетенных, молодая братва, кадровый симулянт. Таким образом, В.П. Астафьев позволяет читателю более образно представить героев романа, их характер и взаимоотношения.
Фрейм «быт» в военное время имеет свои особенности. Автор, описывая героическую жизнь солдат, прибегает к следующим языковым единицам, связанным с обмундированием, питанием и жилищными условиями: затруднительное положение, мерзлые ботинки, куцая шинель, тесные кальсоны и штаны, святая солдатская пайка, каши и сахара было подозрительно мало, жевать (плакать) втихомолку, дрыхнуть в землянке неуютный ночлег, печи едва нагревались. Автор смело описывает все тяготы солдат и их стойкость: «Коля Рындин терпел тычки и поношения, но вот Булдаков, споткнувшись раз-другой, спинал ботинок сначала с левой ноги, затем с правой, стиснул портянки в горсти и пошел по морозу босиком». Не смотря, на все трудности военного времени, солдаты с достоинством переносили неудобства, недостаток, как в пище, так и в одежде.
В романе В.П. Астафьева можно выделить фрейм «военное дело», который есть суть концепта «войны»: армия, герой, политическая грамотность, стратегия, патриотизм, фронт, рота, дисциплина, казарма, приказ, служба (исполнение воинских обязанностей), под угрозой окружения, поле боя, вооружение, батареи противника, воздушные бои, войска, авиация, разведка противника, пехота, танки, орудия, строевая подготовка, крепкий тыл, военная мысль [1].
Рассмотрение лишь некоторых фреймов и компонентов военной тематики на материале одной главы романа В.П. Астафьева «Прокляты и Убиты» позволяет говорить о том, что авторская картина мира отображает всю нелицеприятную действительность военных дней, описывая отвагу русского солдата и его преодоление трудностей.
Литература
1. Астафьев В.П. Прокляты и Убиты/ М: «Эксмо» 2009, 800с.
2. Кузнецов С.А. Современный толковый словарь русского языка. - М.:Ридерз Дайджест, 2004.
3. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Мн.: Тетрасистемс, 2004.
4. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2003.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры; - М.: АЗЪ, 1993.