Образование неологизмов в военной терминологии - Студенческий научный форум

III Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2011

Образование неологизмов в военной терминологии

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Неологизмы - это слова, которые являются новыми лексическими единицами для данного исторического периода. Изменения состава военной лексики тесно связано с непрерывным развитием общих условий деятельности вооруженных сил.

Новые военные термины образуются с использованием обычных способов словообразования, характерных для современного английского языка.

1 Аффиксальные неологизмы - термины создаются путем присоединения словообразующих аффиксов (префиксов и суффиксов) к основам различных частей речи.

К числу наиболее продуктивных суффиксов, с помощью которых образуются военные термины, относятся следующие: -age (camouflage), -al: (survival), -ance (surveillance), -ant (commandant), -ence (deterrence), -ment (bombardment), -ry (weaponry), -able (droppable), -al (operational), -ous (amphibious), -ate (activate), -ize (mobilize) и другие.

Из наиболее употребительных префиксов, с помощью которых образуются термины можно указать следующие: anti- (antimissile), dis- (disengagement), over- (overkill), counter- (counterattack), de- (deconflict), out- (outgun), re- (restrike), inter- (interallied), post- (poststrike), pre- (prewar).

2. Словосложение - способ словообразования, при котором новое слово образуется путем соединения основ двух или трех слов: back-stop, blamestorming, buttload, cheetah-flips, Gucci move и многие другие. Причем, согласно нашему исследованию, этот способ образования неологизмов в военной терминологии является одним из наиболее продуктивных в настоящее время.

3. Конверсия - функциональный переход слова из одной части речи в другую, т. е. употребление одного и того же слова в качестве разных частей речи. Например, глаголы to mortar; to shell; to rocket, существительные drive-by, fan-out, kick-out.

4. Сокращение - наиболее продуктивный в последние десятилетия способ образования новых слов, что отражает тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Несомненное влияние на интенсивность и распространенность этого явления оказывают особенности стиля боевых документов, для которых требование краткости, сжатости является доминирующим.

Различаются следующие основные виды сокращений слов: усечение: rec(onnaissan)ce, (heli)copter, prop(eller); аббревиатуры: ECM (electronic counter-measures), EW (electronic warfare); акронимы: AWACS (Airborne Warning and Control System), RAM (radar-absorbent materials) и многие другие.

5. Лексико-семантическое словообразование - перенос слова как названия на основании сходства каких-либо признаков предметов, явлений, действий, качеств, например: юридический термин to brief «указывать клиенту на какие-либо особенности ведения его дела адвокатом» употребляется сначала в ВВС в значении «давать инструктаж перед боевым вылетом», а затем в вооруженных силах в целом в значении «ставить задачу, инструктировать».

Важно выделить не только способы образования неологизмов, но и факторы, влияющие на развитие специализированной военной терминологии:

1. Конкуренция и социальное единство - разделение вооруженных сил на разные подразделения, и долговременное соперничество между ними способствуют продуктивности военного языка. Более того создание специализированного военного словаря, определяет его пользователей как членов обособленной группы, таким образом создавая или усиливая психологическое и социальное единство среди членов группы.

2. Новые технологии и лингвистическая экономия - из-за появления новых технологий новые термины быстро создаются, также неологизмы появляются, чтобы сократить сложные субъекты или действия до одного слова или фразы, например, употребление термина backseater вместо фразы «офицер, занимающегося радиолокационным перехватом».

3. Идеологический фактор - военная терминология маскирует насилие при помощи смягченного языка, что эффективно действует на восприятие. По данным газеты «Los Angeles Times» от 25 марта 1991 года эвфемизм collateral damage (сопутствующие разрушения) вместо civilian casualties (гражданские жертвы) значительно притупил чувства общественности по поводу гражданских смертей в Ираке.

Приведем некоторые примеры лексики, которая маскирует насилие: assertive disarmament - war, assets - weapons, clean bombing - bombing with pinpoint accuracy, coercive potential - military power, soften - bomb in preparation for a ground engagement.

Итак, мы видим, что военная терминология постоянно развивается и обогащается новой лексикой, что вызвано рядом факторов, рассмотренных выше.

Просмотров работы: 193