Выражение отрицательных эмоций через заимствованную лексику в английском языке - Студенческий научный форум

III Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2011

Выражение отрицательных эмоций через заимствованную лексику в английском языке

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Обратимся к средству общения, языку, в данном случае - к английскому, и рассмотрим некоторый пласт лексики, выражающей отрицательные эмоции, происхождение которой нами было установлено в ходе исследования, на основе которого эта статья была составлена. Происхождение слов всегда привлекало колоссальное внимание лингвистов. Изучения происхождения слов языка является одной их приоритетных задач языкознания.

Обратимся к этимологии. Этимология - наука, изучающая происхождение слов, объясняющая, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели возникло слово, каково было его первоначальное значение, какие исторические изменения оно претерпело.

Изучение глаголов, обозначающих отрицательные эмоции, представляет особый интерес в виду того, что они относятся к выражению чувств и эмоций людей, то есть отображение их отношения к окружающей действительности.

Для проведения анализа были отобраны 75 английских глаголов, обозначающих отрицательные эмоции: to hate, to loathe, to blame, to heckle, to betray и т.д.

Исконно английская лексика -­­ это единицы, известные с древнеанглийского периода и имеющие соответствия в других индоевропейских и германских языках. Например, исконным является слово to loathe.

Заимствованная лексика - это слова иноязычного происхождения. В данном пласте лексики процент заимствованных слов значительно больше, чем исконных, что объясняется большим процентом количеством заимствований во всем языке. Например, глагол to violate был заимствован из латинского языка в XV веке. Различают прямые и косвенные заимствования. Прямые заимствования проникают из одного языка в другой без языка-посредника, например, слово to denigrate. Косвенные заимствования - слова, проникшие в язык с помощью языка-посредника.

Большой процент косвенных заимствований можно объяснить тем, что большинство лексики заимствовалось из французского языка, и это были равно как исконно-французские слова, так и слова заимствованные во французский язык из латинского.

По степени ассимиляции слов выделяют: ассимилированные и частично ассимилированные слова и варваризмы. В ходе исследования было установлено, что большинство лексики является частично ассимилированной. Это можно объяснить тем, что некоторые слова имеют вторые значения, являющиеся редкими. Например, слово denigrate имеет редкое значение «очернять, клеветать», более распространенным является «недооценивать». Но в повседневной речи чаще используются более легкие слова (в данном случае это будет to humble).

Результаты подсчетов показали, что интенсивнее всего заимствовались слова в период с XIII по XVI век, и большинство заимствований было произведено из латинского и французского языка, что объясняется нормандским завоеванием и активным взаимодействием Англии с другими государствами в период средневековья и в эпоху Возрождения.

Английские глаголы, обозначающие отрицательные эмоции в большинстве случаев сохранили свои значения, претерпев небольшие изменения в усилении значения или усугубления отрицательности эмоции. Например, значение глагола to torment изначально было «быть под воздействием пытки» и в ходе истории изменилось до «страдать». Глагол to provoke означал «бросать вызов», после получил значение «вызывать в суд», которое в наше время считается устаревшим.

Выражение отрицательных эмоций в жизни человека является такой же необходимостью, как и выражение положительных. К сожалению, ни мир вокруг, ни жизнь человека не настолько идеальна, чтобы вызывать у человека исключительно положительные эмоции, поэтому выражать свой негатив человеку было необходимо, даже когда говорить он толком и не умел.

Перспективы продолжения исследования необычайно широки. Можно увеличить количество изучаемых единиц и на основе их исследования провести более точные зависимости между, например, историческими событиями и изменениями в языке. Результаты работы могут использоваться как изучающими английский язык, так и теми, кто интересуется этимологией.

Просмотров работы: 6